Dans ma mémoire elle était bleue - Michel Sardou
С переводом

Dans ma mémoire elle était bleue - Michel Sardou

  • Альбом: L'essentiel des albums studio

  • Año de lanzamiento: 2009
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:36

A continuación la letra de la canción Dans ma mémoire elle était bleue Artista: Michel Sardou Con traducción

Letra " Dans ma mémoire elle était bleue "

Texto original con traducción

Dans ma mémoire elle était bleue

Michel Sardou

Оригинальный текст

Que ce soit Danube ou Volga, les feuilles mortes sur la Maritza

Le fleuve est noir devant mes yeux, dans ma mémoire, il était bleu.

Cette petite fille sur la photo, premier amour premier duo

Elle n’avait pas le même regard, il était bleu dans ma mémoire.

Le toit du Kilimandjaro et la montagne Eldorado

Les jours heureux, les nuits barbares

Ils étaient bleus dans ma mémoire.

La croix sur la baie de Rio, les nuits gitanes de Bilbao

Ce roman noir écrit à deux, dans ma mémoire, il était bleu.

L’oiseau sacré, l’oiseau géant qui passait dans mon ciel d’enfant

Dans ma mémoire, il était bleu.

La liberté au fond du trou, les mains liées, la corde au cou

Quand il rêvait de la revoir, elle était bleue dans sa mémoire.

Bateaux-prisons chargés d'ébène, champs de coton et chant de haine

Chanson d’espoir, chanson d’adieu, la musique noire, elle était bleue.

Le toit du Kilimandjaro et la montagne Eldorado

Les jours heureux, les nuits barbares

Ils étaient bleus dans ma mémoire.

La croix sur la baie de Rio, les nuits gitanes de Bilbao

Ce roman noir écrit à deux, dans ma mémoire il était bleu.

La terre des hommes, la terre du feu

Celle qui a sacrifié ses Dieux, comme une orange, elle était bleue.

Перевод песни

Ya sea Danubio o Volga, las hojas muertas en el Maritza

El río es negro ante mis ojos, en mi memoria era azul.

Esa niña de la foto, primer amor primer dúo

Ella no tenía la misma mirada, era azul en mi memoria.

El techo del Kilimanjaro y la montaña Eldorado

Los días felices, las noches bárbaras

Eran azules en mi memoria.

La cruz en la bahía de Río, las noches gitanas de Bilbao

Esta novela negra escrita por dos, en mi memoria, era azul.

El pájaro sagrado, el pájaro gigante que pasó por el cielo de mi infancia

En mi memoria, era azul.

Libertad por el hoyo, manos atadas, cuerda alrededor de tu cuello

Cuando soñó con volver a verla, ella estaba azul en su memoria.

Barcos de prisión cargados de ébano, campos de algodón y una canción de odio

Canto de esperanza, canto de despedida, música negra, era azul.

El techo del Kilimanjaro y la montaña Eldorado

Los días felices, las noches bárbaras

Eran azules en mi memoria.

La cruz en la bahía de Río, las noches gitanas de Bilbao

Esta novela negra escrita por dos, en mi memoria era azul.

La tierra de los hombres, la tierra del fuego

La que sacrificó a sus Dioses, como una naranja, fue azul.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos