Les assis - Léo Ferré
С переводом

Les assis - Léo Ferré

  • Альбом: Au théâtre Libertaire de Paris

  • Año de lanzamiento: 1986
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:26

A continuación la letra de la canción Les assis Artista: Léo Ferré Con traducción

Letra " Les assis "

Texto original con traducción

Les assis

Léo Ferré

Оригинальный текст

Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues

Vertes, leurs doigts boulus crispés à leurs fémurs

Le sinciput plaqué de hargnosités vagues

Comme les floraisons lépreuses des vieux murs

Ils ont greffé dans des amours épileptiques

Leur fantasque ossature aux grands squelettes noirs

De leurs chaises;

leurs pieds aux barreaux rachitiques

S’entrelacent pour les matins et pour les soirs !

Ces vieillards ont toujours fait tresse avec leurs sièges

Sentant les soleils vifs percaliser leur peau

Ou, les yeux à la vitre où se fanent les neiges

Tremblant du tremblement douloureux du crapaud

Et les Sièges leur ont des bontés: culottée

De brun, la paille cède aux angles de leurs reins;

L'âme des vieux soleils s’allume, emmaillotée

Dans ces tresses d'épis où fermentaient les grains

Et les Assis, genoux aux dents, verts pianistes

Les dix doigts sous leur siège aux rumeurs de tambour

S'écoutent clapoter des barcarolles tristes

Et leurs caboches vont dans des roulis d’amour

— Oh !

ne les faites pas lever !

C’est le naufrage…

Ils surgissent, grondant comme des chats giflés

Ouvrant lentement leurs omoplates, ô rage !

Tout leur pantalon bouffe à leurs reins boursouflés

Et vous les écoutez, cognant leurs têtes chauves

Aux murs sombres, plaquant et plaquant leurs pieds tors

Et leurs boutons d’habit sont des prunelles fauves

Qui vous accrochent l’oeil du fond des corridors !

Puis ils ont une main invisible qui tue:

Au retour, leur regard filtre ce venin noir

Qui charge l’oeil souffrant de la chienne battue

Et vous suez, pris dans un atroce entonnoir

Rassis, les poings noyés dans des manchettes sales

Ils songent à ceux-là qui les ont fait lever

Et, de l’aurore au soir, des grappes d’amygdales

Sous leurs mentons chétifs s’agitent à crever

Quand l’austère sommeil a baissé leurs visières

Ils rêvent sur leur bras de sièges fécondés

De vrais petits amours de chaises en lisière

Par lesquelles de fiers bureaux seront bordés;

Des fleurs d’encre crachant des pollens en virgule

Les bercent, le long des calices accroupis

Tels qu’au fil des glaïeuls le vol des libellules

— Et leur membre s’agace à des barbes d'épis

Перевод песни

Negro con lupas, picado de viruela, ojos rodeados de anillos

Verde, sus dedos abultados apretados en sus fémures

El sincipucio revestido de vaga hosquedad

Como las flores leprosas de los viejos muros

injertaron en amores epilépticos

Su marco caprichoso con grandes esqueletos negros

de sus sillas;

sus pies con barras desvencijadas

¡Entrelaza por las mañanas y las tardes!

Estos viejos siempre han trenzado sus asientos

Sintiendo los soles brillantes percalar su piel

O, ojos en el panel donde se desvanecen las nieves

Temblando por el doloroso temblor del sapo

Y los Seat les hacen favores: descarados

De marrón, la paja cede a los ángulos de sus lomos;

El alma de los viejos soles se enciende, envuelta

En estas trenzas de espigas donde fermentaban los granos

Y los sentados, de rodillas a los dientes, pianistas verdes

Los diez dedos debajo de su asiento a los rumores de tambores

Escucharnos unos a otros lamiendo tristes barcarolas

Y sus cabezas van en rollos de amor

- Vaya !

¡no los levantes!

es un naufragio...

Aparecen, gruñendo como gatos abofeteados

Abriendo lentamente sus omóplatos, ¡oh rabia!

Todos sus pantalones comen sus lomos hinchados

Y los escuchas, golpeando sus cabezas calvas

A las paredes oscuras, golpeando y golpeando sus pies torcidos

Y los botones de sus abrigos son pupilas leonadas

¡Quién te llama la atención desde el fondo de los pasillos!

Luego tienen una mano invisible que mata:

A su regreso, su mirada filtra este veneno negro

¿Quién carga el ojo dolorido de la perra maltratada?

Y sudas, atrapado en un embudo insoportable

Rancio, puños ahogados en puños sucios

Piensan en los que los hicieron levantar

Y, desde el amanecer hasta el anochecer, racimos de amígdalas

Debajo de sus barbillas débiles están temblando hasta la muerte

Cuando el sueño austero ha bajado sus viseras

Sueñan en su brazo de asientos fecundados

Pequeños amores reales de sillas en el borde

que bordearán las orgullosas oficinas;

Flores de tinta arrojando polen de coma

Rock ellos, a lo largo de cálices en cuclillas

Como sobre los gladiolos el vuelo de las libélulas

— Y su miembro se enfada con barbas de maíz

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos