À Saint-Germain-des-Prés - Léo Ferré
С переводом

À Saint-Germain-des-Prés - Léo Ferré

Год
2020
Язык
`Francés`
Длительность
148290

A continuación la letra de la canción À Saint-Germain-des-Prés Artista: Léo Ferré Con traducción

Letra " À Saint-Germain-des-Prés "

Texto original con traducción

À Saint-Germain-des-Prés

Léo Ferré

Оригинальный текст

J’habite à Saint-Germain-des-Prés

Et chaque soir, j’ai rendez-vous avec Verlaine

Ce vieux pierrot n’a pas changé

Et pour courir le guilledou près de la Seine

Souvent l’on est flanqué d’Apollinaire

Qui s’en vient musarder chez nos misères

C’est bête, on voulait s’amuser

Mais c’est rate, on était trop fauchés

Regardez-les tous ces voyous

Tous ces poètes de deux sous et leur teint blême

Regardez-les tous ces fauchés

Qui font semblant de ne jamais finir la semaine

Ils sont riches à crever, d’ailleurs ils crèvent

Tous ces rimeurs fauchés font bien des rêves quand même

Ils parlent le latin et n’ont plus faim, à Saint-Germain-des-Prés

Si vous passez rue de l’Abbaye

Rue Saint-Benot, rue Visconti, près de la Seine

Regardez le monsieur qui sourit

C’est Jean Racine ou Valéry, peut-être Verlaine

Alors vous comprendrez, gens de passage

Pourquoi ces grands fauchés font du tapage

C’est bête, il fallait y penser

Saluons-les à Saint-Germain-des-Près

Перевод песни

Vivo en Saint-Germain-des-Prés

Y todas las noches tengo una cita con Verlaine

Ese viejo pierrot no ha cambiado

Y correr el guilledou cerca del Sena

A menudo uno está flanqueado por Apollinaire

que viene a holgazanear entre nuestras miserias

Es una tontería, queríamos divertirnos.

Pero fracasó, estábamos demasiado arruinados

Mira todos estos matones

Todos esos centavos poetas y sus tez pálida

Mira todos estos rotos

Que fingen no acabar nunca la semana

Son ricos hasta la muerte, además se están muriendo

Todos estos rimadores rotos todavía tienen sueños

Hablan latín y ya no tienen hambre, en Saint-Germain-des-Prés

Si pasas por la rue de l'Abbaye

Rue Saint-Benot, rue Visconti, cerca del Sena

Mira al caballero sonriente

Es Jean Racine o Valéry, tal vez Verlaine

Entonces entenderéis, gente de paso

¿Por qué estos grandes arruinados están haciendo un escándalo?

Es una tontería, tenías que pensarlo.

Saludémoslos en Saint-Germain-des-Près

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos