A continuación la letra de la canción Le léthé (les fleurs du mal) Artista: Léo Ferré Con traducción
Texto original con traducción
Léo Ferré
Viens sur mon coeur, âme cruelle et sourde
Tigre adoré, monstre aux airs indolents;
Je veux longtemps plonger mes doigts tremblants
Dans l'épaisseur de ta crinière lourde;
Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tête endolorie
Et respirer, comme une fleur flétrie
Le doux relent de mon amour défunt
Je veux dormir !
dormir plutôt que vivre !
Dans un sommeil aussi doux que la mort
J'étalerai mes baisers sans remord
Sur ton beau corps poli comme le cuivre
Pour engloutir mes sanglots apaisés
Rien ne me vaut l’abîme de ta couche;
L’oubli puissant habite sur ta bouche
Et le Léthé coule dans tes baisers
A mon destin, désormais mon délice
J’obéirai comme un prédestiné;
Martyr docile, innocent condamné
Dont la ferveur attise le supplice
Je sucerai, pour noyer ma rancoeur
Le népenthès et la bonne ciguë
Aux bouts charmants de cette gorge aiguë
Qui n’a jamais emprisonné de coeur
Vamos corazón, alma cruel y sorda
Tigre adorado, monstruo de aires indolentes;
Quiero mucho hundir mis dedos temblorosos
en la espesura de tu espesa melena;
En tus enaguas llenas de tu perfume
Enterrar mi dolorida cabeza
Y respira, como una flor marchita
El dulce olor de mi amor muerto
Quiero dormir !
dormir en lugar de vivir!
En un sueño tan dulce como la muerte
extenderé mis besos sin remordimientos
En tu hermoso cuerpo pulido como el cobre
Para tragar mis sollozos apaciguados
Nada me gana por el abismo de tu lecho;
Poderoso olvido habita en tu boca
Y el Leteo fluye en tus besos
A mi suerte, ahora mi deleite
obedeceré como predestinado;
Mártir dócil, inocente condenado
Cuyo fervor agita el tormento
Voy a chupar, para ahogar mi rencor
Nepenthe y Good Hemlock
En los hermosos extremos de esta garganta afilada
Quien nunca ha aprisionado un corazón
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos