A continuación la letra de la canción Premier Matin De Novembre Artista: La Rumeur Con traducción
Texto original con traducción
La Rumeur
A bout de bras vous avez déterré les braises et
Au creux de vos mains, traversé de longs sillages
Les semences du feu ont accouché l’antithèse
De 130 obscures années d’esclavage
Du haut des massifs jusqu’aux plaines pillées
Des cités suppliciées aux villages craquelés
Voilà l’histoire prise au cou par vos visages couleur d’ambre
Quand enfin retentit ce premier matin de novembre
Vous avez arpenté la bouche ouverte d’une guerre
Comme les fils de la terre et du fer
Vous n’y avez pas seulement jeté la mitraille et l’acier
Mais chaque pulsation de vos cœurs écartelés
Des grenades dans le ventre sous des jours couleurs de boue
Vous avanciez, étreignant le maquis pour expulser le crime
Vous avanciez, agrippés à chaque arbre des racines à la cime
Sur vos têtes grondait un ciel de napalm, de parachutes et d’obus
Votre sang en crue hurlait, vos entrailles ouvertes brûlaient
Dans ce trop plein d'électrodes et de chiens
L’Algérie c'était vous quand l’Afrique répond aux coups
Quand le «fellah» se voit debout
Quand furieux, inaltérables et tendres
Vos rêves inondaient ce premier matin de novembre
Plus d’un million d'âmes laminées par les flammes
Subjuguent le silence et parlent d’une seule voix
N’oubliez pas ces morts sans sépulture, sans gerbe ni dorure
Ces morts aux yeux ouverts dans les chambres de torture
Faut-il que leur gloire soit insultée
Faut-il qu’elle soit dilapidée par de mauvais bergers
Qui ont accordé leur violon au diapason du colon
Et partagent avec lui la même peur au ventre
Que partout, refleurissent des premiers matins de novembre
Con el brazo extendido desenterraste las brasas y
En la palma de tus manos, atravesada por largas estelas
Las semillas de fuego produjeron la antítesis
De 130 oscuros años de esclavitud
De las altas montañas a las llanuras saqueadas
De ciudades torturadas a pueblos resquebrajados
Esta es la historia que llevan al cuello vuestros rostros color ámbar
Cuando por fin suena esa primera mañana de noviembre
Has caminado por la boca abierta de una guerra
Como los hijos de la tierra y el hierro
No solo arrojaste metralla y acero
Pero cada latido de sus corazones rotos
Granadas en el vientre bajo días color barro
Avanzabas abrazando a los maquis para expulsar el crimen
Caminaste, aferrándote a cada árbol desde la raíz hasta la copa
Sobre vuestras cabezas retumbó un cielo de napalm, paracaídas y proyectiles
Tu sangre hinchada gritaba, tus entrañas abiertas ardían
En este desbordamiento de electrodos y perros
Argelia eras tú cuando África responde a los golpes
Cuando el "fellah" se ve de pie
Cuando furioso, firme y tierno
Tus sueños inundaron esa primera mañana de noviembre
Más de un millón de almas laminadas en llamas
Superar el silencio y hablar con una sola voz
No te olvides de los muertos sin sepultura, sin corona ni dorado
Esos muertos con los ojos abiertos en las cámaras de tortura
¿Debe ser insultada su gloria?
¿Debe ser desperdiciado por pastores malvados?
¿Quién afinó su violín con la melodía del colono?
Y compartir con él el mismo miedo en el vientre
Que por doquier vuelva a florecer desde las madrugadas de noviembre
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos