Petite messe solennelle - Juliette
С переводом

Petite messe solennelle - Juliette

Год
2007
Язык
`Francés`
Длительность
256600

A continuación la letra de la canción Petite messe solennelle Artista: Juliette Con traducción

Letra " Petite messe solennelle "

Texto original con traducción

Petite messe solennelle

Juliette

Оригинальный текст

Enfin nous sommes là, entre nous, tous les deux

Seul à seul, tête à tête et les yeux dans les yeux

J’avais tant à te dire mais par où commencer?

Deux verres, une bouteille, je crois que j’ai trouvé !

Le vin délie la langue, il entrouvre le cœur

Il donnera ce soir le ton et la couleur

Rouge ardent de la braise et cristal du désir

A notre nuit d’amour, buvons pour le plaisir !

Qu’il soit de Blaye ou d’Echevronne

De Vacqueyras ou de Tursan

(De Vacqueyras ou de Tursan)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Et de la femme, évidemment !

(Qu'il soit de Blaye ou d’Echevronne)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme !)

Né d’une âpre Syrah, d’un peu de Carignan

D’une terre solaire, des mains d’un paysan

C’est avec ce vin-là qu’on dit qu’Ulysse a mis

Le cyclope à genoux et Circé dans son lit

Le vin délie les sens, il entrouvre les draps

Et pourtant, sous sa coupe je ne mentirai pas

Je bois, moi, pour le goût mais aussi pour l’ivresse

Pour cette nuit d’amour, soyons donc sans sagesse !

Les joues vermeilles, les yeux qui brillent

Chavirés par de doux émois

(Chavirés par de doux émois)

Le vin réjouit le cœur des filles

Et des garçons, ça va de soi

(Les joues vermeilles)

(les yeux qui brillent)

(Le vin réjouit le cœur des filles)

Noé sur son rafiot en prit quelques futailles

Aux noces de Cana, au milieu des ripailles

C’est ce vin que Jésus fit d’une eau ordinaire

Et notons qu’il n’a pas eu l’idée du contraire

Le vin délie les âmes, il entrouvre le ciel

De sa petite messe gourmande et solennelle

Prions saint Emilion, saint Estèphe et les autres

Pour une nuit d’amour, voilà de bons apôtres !

De Kyrie en Te Deum

Vin du Cantique et sang divin

(Vin du Cantique et sang divin)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Du Père, du Fils, de l’Esprit Saint !

(De Kyrie en Te Deum)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme)

Le vin comme l’amour, l’amour comme le vin

Qu’ils soient impérissables, qu’ils soient sans lendemain

Qu’ils soient bourrus, tranquilles, acerbes ou élégants

Je suis sûre qu’il ne faut pas mettre d’eau dedans !

Oh, ne partageons pas ces amours qui s’entêtent

Pas plus que ces vins-là qu’on boit pour l'étiquette

Tu es ce que tu es, je suis comme je suis

A notre vie d’amour, buvons jusqu'à la lie !

Mais taisons-nous et voyons comme

Finit cette nuit attendue

(Mais taisons-nous et voyons comme)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme !)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Et puis le mien… bien entendu !

Перевод песни

Finalmente estamos aquí, entre nosotros, los dos

Uno a uno, cara a cara y ojo a ojo

Tenía mucho que contarte, pero ¿por dónde empezar?

¡Dos vasos, una botella, creo que lo encontré!

El vino suelta la lengua, abre el corazón

Él establecerá el tono y el color esta noche.

Ascua candente y cristal del deseo

¡En nuestra noche de amor, bebamos por placer!

Ya sea de Blaye o Echevronne

De Vacqueyras o de Tursan

(De Vacqueyras o de Tursan)

El vino alegra el corazón del hombre

¡Y de la mujer, por supuesto!

(Ya sea de Blaye o Echevronne)

(¡El vino alegra el corazón del hombre!)

Nacido de un Syrah duro, un poco de Cariñena

De una tierra solar, de manos de un campesino

Es con este vino que se dice que Odiseo puso

Cíclope de rodillas y Circe en la cama

El vino afloja los sentidos, entreabre las sábanas

Y sin embargo, bajo su pulgar no mentiré

Bebo, yo, por el gusto pero también por la embriaguez

¡Por esta noche de amor, quedémonos sin sabiduría!

Las mejillas sonrojadas, los ojos brillantes

Abrumado por dulces emociones

(Volcado por dulces emociones)

El vino alegra los corazones de las niñas.

Y chicos, por supuesto

(Mejillas rubicundas)

(ojos brillando)

(El vino alegra el corazón de las muchachas)

Noah en su bañera tomó algunos barriles

En las bodas de Caná, en medio de las fiestas

Este es el vino que Jesús hizo del agua corriente

Y tenga en cuenta que no tenía idea de lo contrario.

El vino desata las almas, abre el cielo

De su misita gourmet y solemne

Oremos a San Emilion, a Santa Estèphe y a los demás

¡Para una noche de amor, estos son buenos apóstoles!

Del Kyrie al Te Deum

Canción Vino y Sangre Divina

(Canción Vino y Sangre Divina)

El vino alegra el corazón del hombre

¡Del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo!

(Del Kyrie al Te Deum)

(El vino alegra el corazón del hombre)

El vino como el amor, el amor como el vino

Que sean imperecederos, que sean sin futuro

Ya sea brusco, tranquilo, mordaz o elegante

¡Estoy seguro de que no deberías ponerle agua!

Oh, no compartamos estos amores obstinados

No más que esos vinos que bebemos por la etiqueta

Eres lo que eres, yo soy como soy

¡Por nuestra vida de amor, bebamos hasta las heces!

Pero cerrémonos y veamos cómo

Termina esta noche tan esperada

(Pero vamos a callarnos y ver cómo)

(¡El vino alegra el corazón del hombre!)

El vino alegra el corazón del hombre

Y luego la mía... ¡por supuesto!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos