L'homme dota d'un nom chaque animal - Hugues Aufray
С переводом

L'homme dota d'un nom chaque animal - Hugues Aufray

  • Альбом: Les 50 + Belles Chansons De Hugues Aufray

  • Год: 2011
  • Язык: Francés
  • Длительность: 4:34

A continuación la letra de la canción L'homme dota d'un nom chaque animal Artista: Hugues Aufray Con traducción

Letra " L'homme dota d'un nom chaque animal "

Texto original con traducción

L'homme dota d'un nom chaque animal

Hugues Aufray

Оригинальный текст

L’homme dota d’un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L’homme dota d’un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps

Il vit une fourrure rousse qui flânait sur la mousse

Cueillant framboises et saumons à la source

Bourru, hirsute, nonchalant dans sa course

Lui on l’appellera ours

L’homme dota d’un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L’homme dota d’un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps

Il vit une bête paisible mais sans panache

Un ventre rond qui nuit et jour mâche et remâche

Elle donne un bon lait chaud d’un blanc sans tache

Elle on l’appellera vache

L’homme dota d’un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L’homme dota d’un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps

Il vit un animal noble et très beau

Cornes effilées tels poignards et couteaux

Des yeux de braise, de l’or sous les sabots

Lui s’appellera taureau

L’homme dota d’un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L’homme dota d’un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps

Il vit un animal rose, ronchon, grognon

Qui labourait la terre avec obstination

La queue torchon, et comme un tire-bouchon

Lui s’appellera cochon

L’homme dota d’un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L’homme dota d’un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps

Voyant des bêtes bêlant plus que de raison

Dos de laine et manteau de flocons

Rasant les prés comme on tond le gazon

Eux s’appelleront moutons

L’homme dota d’un nom chaque animal

Au matin des temps, au premier temps des temps

L’homme dota d’un nom chaque animal

Dans la nuit des temps, loin dans le temps

Il vit enfin dans le soleil couchant

Une bête qui changeait sa peau tous les ans

Vers un pommier elle allait en rampant

Diable…

Перевод песни

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la mañana del tiempo, en el primer tiempo del tiempo

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la noche de los tiempos, lejos en el tiempo

Vio un pelaje rojo descansando en el musgo

Recogiendo frambuesas y salmón en la fuente

Brusco, peludo, indiferente en su curso.

se llamará oso

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la mañana del tiempo, en el primer tiempo del tiempo

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la noche de los tiempos, lejos en el tiempo

Vio una bestia pacífica sin garbo

Una barriga redonda que mastica y mastica noche y día

Da una buena leche caliente de un blanco impecable

se llamará vaca

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la mañana del tiempo, en el primer tiempo del tiempo

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la noche de los tiempos, lejos en el tiempo

Vio un animal noble y muy hermoso.

Cuernos afilados como dagas y cuchillos

Ojos ardientes, oro bajo los cascos

su nombre será toro

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la mañana del tiempo, en el primer tiempo del tiempo

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la noche de los tiempos, lejos en el tiempo

Vio un animal rosado, gruñón, gruñón

Quien labraba la tierra con obstinación

La cola de trapo, y como un sacacorchos

Su nombre será cerdo.

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la mañana del tiempo, en el primer tiempo del tiempo

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la noche de los tiempos, lejos en el tiempo

Ver bestias balando más allá de la razón

Lomo de lana y abrigo de copos de nieve

Rozando los prados como cortamos la hierba

se llamarán ovejas

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la mañana del tiempo, en el primer tiempo del tiempo

El hombre le dio un nombre a cada animal

En la noche de los tiempos, lejos en el tiempo

Finalmente vive en el sol poniente.

Una bestia que cambiaba de piel cada año

A un manzano ella estaba arrastrándose

Demonio…

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos