A continuación la letra de la canción Cloches Sonnez Artista: Hugues Aufray Con traducción
Texto original con traducción
Hugues Aufray
Cloches sonnez
Aufray Hugues
«Ring them bells «de BobDylan: Adaptation: Hugues Aufray, Editions Spécial
rider Music
Sonne au clocher, toi le païen, pour tes cités de rêve
Sonne au clocher de nos sanctuaires, pour nos fleuves et nos grèves
Des grands fonds d’océan jusqu’au cœur des volcans
Car le temps vogue à l’envers comme un voile de mariée
Cloches sonnez de Saint-Pierre au vent de nos saisons
Résonnez d’une volée de fer pour les hommes de raison
Car nos jours sont comptés pour nos champs, nos cités
Et qu’un soleil noir descend sur les vaches sacrées
Cloches sonnez de Sainte-Marthe, pour les malheureux
Cloches sonnez que tous les peuples sachent, qu’il n’y a qu’un seul Dieu
Mais quand le berger s’endort, sous le grand saule qui pleure
Les brebis sont dehors, égarées dans la peur
Clochers sonnez pour l’aveugle et le sourd
Clochers sonnez pour l’exilé sans recours
Clochers sonnez pour ces quelques élus
Qui jugent pour les exclus quand les dés sont jetés
Cloches sonnez pour la fuite des heures
Pour les enfants qui pleurent, l’innocent qui meurt
Clochers sonnez de Sainte-Catherine, et de l’aube jusqu’au soir
Cloches sonnez sur les remparts, quand le lys fleurira
Mais comme l’attente est longue, et rude le combat
Pour que chez nous se fondent enfin, le mal et le bien
suenan las campanas
aufray hughes
"Ring the bells" de BobDylan: Adaptación: Hugues Aufray, Ediciones especiales
música del jinete
Toca el campanario, pagano, por las ciudades de tus sueños
Toca la campana de nuestros santuarios, por nuestros ríos y nuestras costas
Desde las profundidades del océano hasta el corazón de los volcanes
Porque el tiempo vuela hacia atrás como un velo de novia
Suenan las campanas de Saint-Pierre en el viento de nuestras estaciones
Suena una andanada de hierro para los hombres de razón
Porque nuestros días están contados para nuestros campos, nuestras ciudades
Y un sol negro desciende sobre las vacas sagradas
Suenan las campanas de Sainte-Marthe, para los desafortunados
Las campanas suenan para que todas las personas sepan que solo hay un Dios
Pero cuando el pastor se duerme, bajo el gran sauce llorón
Las ovejas están fuera, perdidas en el miedo.
Campanarios suenan para ciegos y sordos
Tocan los campanarios por el exilio sin recurso
Los campanarios suenan para estos pocos elegidos
Que juzgan a los excluidos cuando se tiran los dados
Suenan las campanas por el paso de las horas
Por los niños que lloran, los inocentes que mueren
Los campanarios suenan desde Sainte-Catherine, y desde el amanecer hasta el anochecer
Las campanas suenan en las murallas, cuando el lirio florecerá
Pero cuánto tiempo es la espera, y dura es la lucha
Para que en casa, el mal y el bien finalmente se fusionen
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos