A continuación la letra de la canción Karanlıktan Kaçanlar Artista: Hidra Con traducción
Texto original con traducción
Hidra
Neyin ne olduğunu izah etme bana
Senin medeniyetin savaş, yalan, siyaset ve para
Derdin hilafet ve saray, gücün cinayet ve yara
Suçun firar etmek tecavüzden silahı çek ve kapat konuyu
Bir daha seçme taraf, bul bir rezalet nemalan
Döner verasetle paran, peki adalet ne kadar burada?
Üstümdeki hakkın buysa helal etme bana
Senin vebalinde bunca gönül esaretle kanar
Hepsi ölmek için hazır karar verilmiş sonuçta
Hepsi sevinmiş çocukça, bırak gereksiz konuşma
Ölen çocuklar ve yerle bir edilmiş konutlar
Ezip geçilmiş hudutlar, izle delir mutluluktan
Nesil ezberliyor savaşları derin bir solukla
Hepsi savaşa hazırlanıyor böyle delik bir gocukla
Onlar anlamıyor biz de böyle delirdik sonunda
Artık uyanmak zorunda bütün ezilmiş çocuklar
Bur’da biter savaş, bur’da açar sabah, bur’da doğar karanlıktan kaçanlar
Or’da donar zaman, or’da dolar kafan, or’da ölür zamansız savaşanlar
Hep bi' dikte etme çabası, «öyledir, böyledir»
Sana yıllar önce ne ol’cağını söyledik, görmedin
Şimdi savaş kapıda, silahı kapıp öğrenin ölmeyi
Kafayı çöllere gömmeyi, halkı bölmeyi, sövmeyi
Dedik «yapmayın etmeyin», geriye dönmedi kör beyin hain
(Hayır!) savaşların galibi yok en basit örneği Tarih
Öldürmeyin, ölmeyin bu adet değil örf değil ki
Lanetleyin savaşı, bu dev felaketi önleyin
Bir akılsızın piyon olarak ellerinde gençlik
Ve diyorlar ki;
«biz bu yolu o emredince seçtik»
Hayır emir kulu olma paşam, canın bir nöbetlik
Onlar vuracak seni tam arkandan yapıp bir döneklik
Daha doğmamışken felek çemberinden geçtik
Ve yaşamak için bu dünyanın dertlerinden seçtik
Artık ayırmayın inanç veya etnik
Hepsi aynı çileyi çekti ve hepsinin dileği tekti: özgür olmak
Çocuğunuz öldürülse eğer bir gün
Anlarsınız tek bir canlı bin ülkeden değerlidir
Kurtulun tabulardan ve insana değer verin
Ağlatıp bıraktınız mutluluk bekleyenleri
Ayırmayın insanları, çıkartın cübbeleri
Kaldırın rütbeleri, son bir kaç yüz senedir beraberiz
Ben insanım;
Türk'te benim, Kürt'te benim
Bahar benim, güzde benim, katlederek üzme beni
Susturursan üstelerim, silahı var bu yüzden
Emin o kendinden, o kendini bilmiyor ki öğretelim
İlkokulda aşıladığınız gelecek kaygısıyla robota çevirdiniz bizi
Şimdi hangi fikre yön verelim?
Gelip geçer sönmelerim, unutma ki koca Dünya
Hiçe saydı sevapları, günahları, tövbeleri
Koca dağlar devrilirken fosilleşti gövdeleri
Benle gelin, bir olunca ne ol’cağını gösterelim
No me expliques qué es qué
Tu civilización es guerra, mentiras, política y dinero.
Tu problema es el califato y el palacio, tu poder es el asesinato y las heridas.
Escapar del crimen, sacar el arma de la violación y cerrar el tema.
No elijas de nuevo, encuentra una desgracia
Herencia revolvente y tu dinero, pero ¿cuánto tiempo aquí la justicia?
Si ese es tu derecho sobre mí, no me lo hagas saber
En tu peste, tantos corazones sangran de cautiverio
Todos están listos para morir, se ha decidido después de todo.
Todo feliz infantil, deja de decir tonterías
Niños muertos y viviendas arrasadas
Fronteras aplastadas, mira loco de felicidad
Generación memoriza guerras con una respiración profunda
Todos se están preparando para la guerra con un abrigo tan lleno de agujeros.
Ellos no entienden, así que nos volvimos locos así al final.
Ahora todos los niños oprimidos tienen que despertar
La guerra termina en Bur, la mañana comienza en Bur, los que huyen de la oscuridad nacen en Bur
El tiempo se congela en O, tu cabeza se llena en O, los que luchan a destiempo mueren en O
Siempre un esfuerzo de dictado, "es, es"
Te dijimos lo que pasaría hace años, no viste
Ahora la guerra está cerca, toma el arma y aprende a morir.
Enterrar la cabeza en el desierto, dividir al pueblo, maldecir
Dijimos "no lo hagas", no volvió ciego cerebro traidor
(¡No!) las guerras no tienen ganador, el ejemplo más simple es la Historia
No mates, no mueras, no es costumbre, no es costumbre
Maldice la guerra, previene este colosal desastre
Juventud en sus manos como peón de un tonto
Y ellos dicen;
«Elegimos este camino cuando él lo ordenó»
No, no seas un sirviente, mi bajá, tu vida es un reloj.
Te van a disparar por la espalda y hacer una deserción
Pasamos por el círculo del destino antes de que naciéramos
Y elegimos de los problemas de este mundo para vivir
No discriminen más credo o etnia
Todos sufrieron el mismo calvario, y todos tenían un solo deseo: ser libres
Si tu hijo es asesinado un día
Verás, una sola criatura vale mil países.
Deshazte de los tabúes y valora a las personas
Dejaste a los que esperaban la felicidad llorando
No separes a las personas, quítate las túnicas.
Levanta las filas, hemos estado juntos durante los últimos cientos de años
Soy humano;
El turco es mío, el kurdo es mío
La primavera es mía, el otoño es mío, no me entristezcas matándome.
Si te callas, estoy arriba, él tiene un arma por eso
Estoy seguro de que no se conoce a sí mismo para que podamos enseñar
Nos convertiste en robots con la ansiedad que inculcaste en la escuela primaria.
¿Qué idea debemos dar ahora?
Mi desvanecimiento, no olvides que el gran mundo
Ignoró las buenas obras, los pecados y el arrepentimiento.
Sus cuerpos se fosilizaron cuando cayeron enormes montañas.
Ven conmigo, vamos a mostrar lo que sucede cuando nos convertimos en uno
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos