A continuación la letra de la canción Zingende Doden Artista: Herman Van Veen Con traducción
Texto original con traducción
Herman Van Veen
Op een avond om een uur of half elf
Liep ik wat te wandelen met mezelf
En de mensen van een nette nieuwe wijk
Zag ik zitten huis aan huis aan huis aan huis te kijk
Uitgeteld en uitgezakt en uitgepraat
En ik dacht: Als nu de wereld eens vergaat
Is er niemand die het in de gaten heeft
Want ze zitten aan de beeldbuis vastgekleefd
De televisie staat nog aan
Maar de wereld is vergaan
Nu is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
Op een avond komt ons hele volkje om
Niet door kwik of door vergif, of door de bom
Maar door een slaapdrank die een vreemde mogendheid over de beeldbuis en het
avondblad verspreid
Er is een dronk vol pessimisme in de maak
Opportunisme daaraan toegevoegd naar smaak
En wat cynisme, ja een korreltje of drie
En wat racisme na een borreltje of drie
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
Iedere woning is opeens een glazen kist
Waar men het leven en de liefde niet meer mist
Waar men geen plaat beluistert en geen boek meer leest
Waar slechts gemompeld wordt: Ik ben al geweest
Daar is geen mens meer die nog ooit de straat op ging
Daar is geen vreugde meer
En geen bewondering
Daar is geen hartstocht meer
En zelfs niet eens meer angst
Daar hangt het spreekwoord
«Dood zijn duurt het langst»
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam …
Una tarde a las diez y media
¿Di un paseo conmigo mismo?
Y la gente de un barrio nuevo y pulcro
vi sentados de casa en casa en casa mirando
Agotado y desplomado y terminado de hablar
Y pensé: Si el mundo se acaba
¿Hay alguien que muera en los agujeros?
Porque están pegados al tubo de imagen.
la tele sigue encendida
Pero el mundo ha terminado
Ahora es un puesto de muñecas aquí.
Con los muertos detrás de la ventana
Una noche toda nuestra nación morirá
Ni por el mercurio ni por el veneno ni por la bomba
Pero por una poción para dormir que tiene un extraño poder sobre el tubo de imagen y el
periódico vespertino distribuido
Hay un trago lleno de pesimismo en ciernes
Oportunismo añadido a gusto
Y algo de cinismo, sí, un grano o tres
Y algo de racismo después de un trago o tres
Y cuando el mundo haya terminado
Entonces la televisión se queda encendida
Entonces es un puesto de muñecas aquí.
Con los muertos detrás de la ventana
Cada hogar es de repente una caja de cristal
Donde ya no se extraña la vida y el amor
Donde la gente no escucha un disco y ya no lee un libro
Donde solo se hacen murmullos: ya he estado
Ya no queda nadie que haya vuelto a salir a la calle
no hay mas alegria
Y sin admiración
Ya no hay pasión
Y ya ni siquiera el miedo
Ahí cuelga el proverbio
«Muerto tarda más»
Y cuando el mundo haya terminado
Entonces la televisión se queda encendida
Entonces es un puesto de muñecas aquí.
Con los muertos detrás de la ventana
Y cuando el mundo haya terminado
Entonces la televisión se queda encendida
Entonces es un puesto de muñecas aquí.
Con los muertos detrás de la ventana
Y cuando el mundo haya terminado
Entonces la televisión se queda encendida
Entonces es un puesto de muñecas aquí.
Con los muertos detrás de la ventana…
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos