A continuación la letra de la canción Au feu rouge Artista: Grand Corps Malade Con traducción
Texto original con traducción
Grand Corps Malade
«Heureusement, j’n’ai pas d’enfant» se dit Yadna très souvent
«Ce serait encore plus dur, encore plus humiliant»
Et puis comment elle aurait fait avec un bébé comme paquetage?
Est-ce qu’il aurait survécu après tout c’voyage?
Yadna a fui les bombes, la guerre dans son pays
Elle sait qu’elle avait peur mais ne sait plus de quels ennemis
Entre les tirs de son président, des rebelles, de l’occident
De Daesh et des Kurdes, elle ne sait plus d’où vient l’vent
Elle ne sait plus d’où vient la poudre qui a rasé son village
Elle ne sait plus qui tire les balles qui ont éteint tous ces visages
Elle sait juste que l’Homme est fou et qu’c’est là-bas, en Syrie
Que s’est formé petit à p’tit l'épicentre de sa folie
Yadna pense à tout ça en s’approchant d’ma vitre
Moi, j’lui: «Non» avec la main et j’redémarre bien vite
J’avais p’t-être un peu d’monnaie mais j’suis pressé, faut qu’je bouge
J’me rappelle de son regard, j’ai croisé Yadna au feu rouge
Après trois mois d’périple dans toutes sortes d’embarcations
Elle a souvent cru qu’la mort serait la seule destination
Comme lors de cette nuit noire au milieu d’la mer Égée
Dépassée par les vagues sur un bateau bien trop léger
Entre les centres de rétention et les passeurs les plus cruels
Yadna a perdu d’vue tous ceux qui avaient fui avec elle
Elle s’est retrouvée seule avec la peur, le ventre vide
Et des inconnus aussi perdus qu’elle comme seuls guides
Marchant pendant des semaines puis payant à des vautours
Le droit d’se cacher à l’arrière des camions sans voir le jour
Après ces mois d’enfer, elle passe ses nuits sur un carton
Son Eldorado se situe Porte de la Chapelle, sous un pont
Yana pense à tout ça en s’approchant d’ma vitre
Moi, j’lui: «Non» avec la main et j’redémarre bien vite
J’avais p’t-être un peu d’monnaie mais j’suis pressé, faut qu’je bouge
J’me rappelle de son regard, j’ai croisé Yadna au feu rouge
Dans ses nuits, les cauchemars d’expulsion sont réguliers
Elle attend d’obtenir le statut d’réfugiée
Elle mendie au feu rouge avec la détresse comme baîllon
Elle se renseigne sur ses droits, petite princesse en haillon
Elle imagine parfois sa vie d'étudiante dans son pays
Si la justice avait des yeux, si la paix régnait en Syrie
Elle sourit même parfois, quand elle trouve la force d’y penser
Elle rêve en syrien mais, là, elle pleure en français
J’aperçois Yadna rapidement lorsque l’feu passe au vert
J’ai un p’tit pincement au cœur, mais j’suis en retard et j’accélère
Les plus grands drames sont sous nos yeux mais on est pressé, faut qu’on bouge
Y’a des humains derrière les regards;
j’ai croisé Yadna au feu rouge
"Afortunadamente no tengo hijos" se dice Yadna muy a menudo.
"Sería aún más difícil, aún más humillante"
Y entonces, ¿cómo le habría ido con un bebé como paquete?
¿Habría sobrevivido después de todo este viaje?
Yadna huyó de las bombas, de la guerra en su país
Sabe que estaba asustada pero ya no sabe a qué enemigos
Entre los tiros de su presidente, los rebeldes, el oeste
De Daesh y kurdos, ya no sabe de dónde viene el viento
Ya no sabe de dónde salió la pólvora que arrasó su pueblo
Ella no sabe quién disparó las balas que apagaron todos esos rostros
Ella solo sabe que el hombre está loco y está allá en Siria.
Que poco a poco formó el epicentro de su locura.
Yadna piensa en todo eso mientras se acerca a mi ventana.
Yo le digo: "No" con la mano y vuelvo a empezar muy rápido
Puede que haya tenido algún cambio pero tengo prisa, tengo que moverme
Recuerdo su mirada, conocí a Yadna en un semáforo en rojo
Después de tres meses de viajar en todo tipo de barcos
A menudo creía que la muerte sería el único destino
Como en aquella noche oscura en medio del mar Egeo
Superado por las olas en un barco demasiado ligero
Entre los centros de detención y los contrabandistas más crueles
Yadna perdió de vista a todos los que huyeron con ella
Se quedó sola con el miedo, con el estómago vacío
Y extraños tan perdidos como ella como nuestros únicos guías
Caminando durante semanas y luego pagando buitres
El derecho a esconderse en la parte trasera de los camiones sin ver el día.
Después de estos meses de infierno, pasa las noches sobre un cartón
Su Eldorado está en Porte de la Chapelle, debajo de un puente.
Yana piensa en todo eso mientras se acerca a mi ventana
Yo le digo: "No" con la mano y vuelvo a empezar muy rápido
Puede que haya tenido algún cambio pero tengo prisa, tengo que moverme
Recuerdo su mirada, conocí a Yadna en un semáforo en rojo
En sus noches, las pesadillas de expulsión son regulares.
Ella está esperando para obtener el estatus de refugiado
Ella suplica en un semáforo en rojo con angustia como una mordaza
Ella pregunta por sus derechos, princesita en harapos
A veces imagina su vida como estudiante en su país.
Si la justicia tuviera ojos, si la paz reinara en Siria
Incluso sonríe a veces, cuando encuentra la fuerza para pensar en ello.
Sueña en sirio pero ahora llora en francés
Veo a Yadna rápidamente cuando la luz se vuelve verde.
Tengo una pequeña punzada en el corazón, pero llego tarde y acelero
Los mayores dramas están ante nuestros ojos pero tenemos prisa, debemos movernos
Hay humanos detrás de los ojos;
Pasé a Yadna en un semáforo en rojo
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos