À Montréal - Grand Corps Malade
С переводом

À Montréal - Grand Corps Malade

  • Альбом: 3ème temps

  • Año de lanzamiento: 2010
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:08

A continuación la letra de la canción À Montréal Artista: Grand Corps Malade Con traducción

Letra " À Montréal "

Texto original con traducción

À Montréal

Grand Corps Malade

Оригинальный текст

Comme j’suis quelqu’un de pas compliqué j'écris des textes sur ce que je vois

Alors, assis dans un café, je regarde la vie autour de moi

Derrière la vitre, il fait bien jour et y a du vent dans les arbres

J’regarde le speed au pied des tours et mes toasts au sirop d'érable

J’me suis levé bien avant sept heures c’est un exploit temporaire

Habituellement ça me ferait trop peur mais j’suis en décalage horaire

J’apprécie mon nouveau réel, j’ai fait voyager mon moral

Je sens que la journée sera belle, me revoici à Montréal

On m’a dit qu’ici l’hiver est dur alors j’suis venu au printemps

Six mois dans le froid, c’est la torture si je peux éviter, j’aime autant

Mais ce matin l’ciel est tout bleu et je sens que mon cœur est tout blanc

J' vais connaître la ville un peu mieux, je veux voir Montréal en grand

J’ai plutôt un bon à priori parce que les gens sont accueillants

Y a plus de sourires qu'à Paris et puis surtout y a leur accent

Mis à part quelques mots désuets ils parlent le même langage que nous

Mais pour l’accent, j’sais leur secret ils ont trop de souplesse dans les joues

Niveau architecture, Montréal c’est un peu n’importe quoi

Y a du vieux, du neuf, des clochers et des gratte-ciel qui se côtoient

Mais j’aime cette incohérence et l’influence de tous ces styles

J' me sens bien dans ces différences, j’suis un enfant de toutes les villes

Y a plein de buildings sévères, y a des grosses voitures qui klaxonnent

Et des taxis un peu partout, c’est l’influence anglo-saxonne

Y a des vitraux dans les églises et des pavés dans les ruelles

Quelques traces indélébiles de l’influence européenne

Y a des grands centres commerciaux, et des rues droites qui forment des blocs

Pas de doute là-dessus, Montréal est la p’tite sœur de New York

Y a des p’tits restos en terrasse, un quartier latin et des crêperies

Pas de doute là-dedans, Montréal est la cousine de Paris

Dans les lumières de l’après-midi, j’ai «chillé» sur Sainte-Catherine

Et là, j’ai magasiné, pas question de faire du shopping

Moi j’aime bien la rue Saint-Denis, c’est peut-être pas juste un hasard

Et sous le Plateau des bobos j’ai pris l’soleil à la place des Arts

J’ai bien aimé le vieux port et ses fantômes industriels

Mais bizarrement le quartier des musées, j’le visiterai la fois prochaine

Je prétends pas connaître la ville, j’suis qu’un touriste plein d’amitié

Mais j’aime ce lieu, son air, et ses visages du monde entier

J’me suis arrêté pour observer la nuit tomber sur Montréal

Et l’dernier clin d'œil du soleil changer les couleurs du Mont Royal

Les phares des voitures ont rempli les interminables avenues

Je me suis senti serein, un peu chez moi, un peu perdu

Je me suis réfugié dans un Starbuck’s afin de finir de gratter

Mon petit hommage sur cette ville où je me suis senti adopté

Sur ses habitants tellement ouverts qui parlent un drôle de patois

Et qui m’ont offert leur écoute, à six mille bornes de chez moi

Je reviendrai à Montréal car j’ai eu ben du fun

Cette ville où les chums ont des blondes et où les blondes ont des chums

J’ai pas encore vu grand-chose, j’veux découvrir et j’sais pourquoi

Je reviendrai à Montréal voir les cousins québécois

Перевод песни

Como soy alguien no complicado escribo textos sobre lo que veo

Entonces, sentado en un café, observo la vida a mi alrededor.

Detrás del cristal, la luz del día es brillante y hace viento en los árboles.

Observo la velocidad al pie de las torres y mi brindis con sirope de arce

Me levanté mucho antes de las siete, eso es una hazaña temporal

Por lo general, me asustaría demasiado, pero tengo jet lag

Aprecio mi nuevo real, hice que mi moral viajara

Presiento que el día será hermoso, aquí estoy de nuevo en Montreal.

Me dijeron que aquí el invierno es duro, así que vine en primavera.

Seis meses en el frío es una tortura si puedo evitarlo, me gusta mucho

Pero esta mañana el cielo es todo azul y siento que mi corazón es todo blanco

Voy a conocer un poco mejor la ciudad, quiero ver Montreal a lo grande

Tengo un a priori bastante bueno porque la gente es acogedora

Hay más sonrisas que en París y sobre todo está su acento

Aparte de algunas palabras obsoletas, hablan el mismo idioma que nosotros.

Pero para el acento, sé su secreto, tienen demasiada flexibilidad en las mejillas.

En términos de arquitectura, Montreal es una tontería.

Hay viejos, nuevos campanarios y rascacielos que se codean

Pero me gusta esta inconsistencia y la influencia de todos estos estilos.

Me siento bien en estas diferencias, soy un niño de todas las ciudades.

Hay un montón de edificios duros, hay grandes coches tocando la bocina

Y taxis por todas partes, es la influencia anglosajona

Hay vidrieras en las iglesias y adoquines en los callejones

Algunas huellas indelebles de la influencia europea

Hay grandes centros comerciales y calles rectas que forman bloques.

Sin duda, Montreal es la hermana pequeña de Nueva York.

Hay pequeños restaurantes en la terraza, un barrio latino y creperías.

Sin duda, Montreal es prima de París.

En las luces de la tarde, me relajé en Sainte-Catherine

Y ahí compré, fuera de cuestión comprar

A mí me gusta la calle Saint-Denis, tal vez no sea casualidad

Y bajo el Plateau des sores tomé el sol en la Place des Arts

Me gusto el puerto viejo y sus fantasmas industriales

Pero, curiosamente, el distrito de los museos, lo visitaré la próxima vez.

No pretendo conocer la ciudad, solo soy un turista amigable.

Pero amo este lugar, su aire y sus caras de todo el mundo.

Me detuve para ver caer la noche sobre Montreal

Y el último guiño del sol cambia los colores de Mount Royal

Los faros de los autos llenaron las interminables avenidas

Me sentí sereno, un poco en casa, un poco perdido

Me refugié en un Starbucks para terminar de rascarme

Mi pequeño homenaje a este pueblo donde me sentí adoptado

Sobre sus habitantes tan abiertos que hablan un patois divertido

Y quien se ofreció a escucharme, a seis mil millas de mi casa

Volveré a Montreal porque me divertí mucho.

Esta ciudad donde los novios tienen rubias y donde las rubias tienen novios

Todavía no he visto mucho, quiero averiguarlo y sé por qué.

Volveré a Montreal para ver a los primos de Quebec.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos