Pensées des morts - Georges Brassens
С переводом

Pensées des morts - Georges Brassens

  • Альбом: Intégrale des albums originaux

  • Año de lanzamiento: 2009
  • Idioma: Francés
  • Duración: 5:34

A continuación la letra de la canción Pensées des morts Artista: Georges Brassens Con traducción

Letra " Pensées des morts "

Texto original con traducción

Pensées des morts

Georges Brassens

Оригинальный текст

Voilà les feuilles sans sève

qui tombent sur le gazon

voilà le vent qui s'élève

et gémit dans le vallon

voilà l’errante hirondelle

qui rase du bout de l’aile

l’eau dormante des marais

voilà l’enfant des chaumières

qui glane sur les bruyères

le bois tombé des forêts

C’est la saison où tout tombe

aux coups redoublés des vents

un vent qui vient de la tombe

moissonne aussi les vivants

ils tombent alors par mille

comme la plume inutile

que l’aigle abandonne aux airs

lorsque des plumes nouvelles

viennent réchauffer ses ailes

à l’approche des hivers

C’est alors que ma paupière

vous vit palir et mourir

tendres fruits qu'à la lumière

dieu n’a pas laissé murir

quoique jeune sur la terre

je suis dejà solitaire

parmi ceux de ma saison

et quand je dis en moi-même

«où sont ceux que ton cœur aime?»

je regarde le gazon

C’est un ami de l’enfance

qu’aux jours sombres du malheur

nous preta la providence

pour appuyer notre cœur

il n’est plus: notre âme est veuve

il nous suit dans notre épreuve

et nous dit avec pitié

«Ami si ton âme est pleine

de ta joie ou de ta peine

qui portera la moitié?»

C’est une jeune fiancée

qui, le front ceint du bandeau

n’emporta qu’une pensée

de sa jeunesse au tombeau

Triste, hélas !

dans le ciel même

pour revoir celui qu’elle aime

elle revient sur ses pas

et lui dit: «ma tombe est verte!

sur cette terre déserte

qu’attends-tu?

je n’y suis pas!»

C’est l’ombre pâle d’un père

qui mourut en nous nommant

c’est une sœur, c’est un frère

qui nous devance un moment

tous ceux enfin dont la vie

un jour ou l’autre ravie,

enporte une part de nous

murmurent sous la pierre

«vous qui voyez la lumière

de nous vous souvenez vous?»

Voilà les feuilles sans sève

qui tombent sur le gazon

voilà le vent qui s'élève

et gémit dans le vallon

voilà l’errante hirondelle

qui rase du bout de l’aile

l’eau dormante des marais

voilà l’enfant des chaumières

qui glane sur les bruyères

le bois tombé des forêts

Перевод песни

Aquí están las hojas sin savia

cayendo sobre la hierba

aquí viene el viento que se levanta

y gemidos en el valle

aquí está la golondrina errante

quien se afeita con la punta del ala

el agua quieta de los pantanos

aquí está el niño de las cabañas

que recoge en el brezo

madera caída de los bosques

Es la temporada cuando todo cae

a los redoblados soplos de los vientos

un viento que viene de la tumba

también cosechar los vivos

luego caen por mil

como la pluma inútil

que el águila deja en el aire

cuando plumas nuevas

ven a calentar sus alas

a medida que se acerca el invierno

Fue entonces cuando mi párpado

te vi desvanecerte y morir

fruta tierna solo a la luz

dios no lo dejo morir

aunque joven en la tierra

ya estoy solo

entre los de mi temporada

y cuando me digo a mi mismo

"¿Dónde están los que ama tu corazón?"

miro la hierba

es un amigo de la infancia

solo en los dias oscuros de la desgracia

nos prestó la providencia

para apoyar nuestros corazones

ya no está: nuestra alma es viuda

nos sigue en nuestra prueba

y nos dice con pena

"Amigo si tu alma está llena

de tu alegría o de tu dolor

¿Quién se llevará la mitad?"

ella es una novia joven

quien, frente ceñida con la venda de los ojos

tomó un solo pensamiento

desde su juventud hasta la tumba

¡Triste, ay!

en el cielo mismo

volver a ver a la persona que ama

ella vuelve sobre sus pasos

y le dijo: "¡Mi tumba es verde!

en esta tierra desértica

¿Que estas esperando?

¡No estoy ahí!"

Es la pálida sombra de un padre.

quien murio nombrándonos

es una hermana, es un hermano

delante de nosotros por un tiempo

finalmente todos aquellos cuya vida

un día u otro encantado,

tomar una parte de nosotros

susurro bajo la piedra

"tú que ves la luz

¿Te acuerdas de nosotros?"

Aquí están las hojas sin savia

cayendo sobre la hierba

aquí viene el viento que se levanta

y gemidos en el valle

aquí está la golondrina errante

quien se afeita con la punta del ala

el agua quieta de los pantanos

aquí está el niño de las cabañas

que recoge en el brezo

madera caída de los bosques

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos