Le Vingt-Deux Septembre - Georges Brassens
С переводом

Le Vingt-Deux Septembre - Georges Brassens

  • Альбом: Au Tnp 1966

  • Año de lanzamiento: 1995
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:23

A continuación la letra de la canción Le Vingt-Deux Septembre Artista: Georges Brassens Con traducción

Letra " Le Vingt-Deux Septembre "

Texto original con traducción

Le Vingt-Deux Septembre

Georges Brassens

Оригинальный текст

Un vingt-deux de septembre au diable vous partites

Et, depuis, chaque année, à la date susdite

Je mouillais mon mouchoir en souvenir de vous…

Or, nous y revoilà, mais je reste de pierre

Plus une seule larme à me mettre aux paupières:

Le vingt-deux de septembre, aujourd’hui, je m’en fous

On ne reverra plus au temps des feuilles mortes

Cette âme en peine qui me ressemble et qui porte

Le deuil de chaque feuille en souvenir de vous…

Que le brave Prévert et ses escargots veuillent

Bien se passer de moi pour enterrer les feuilles:

Le vingt-deux de septembre, aujourd’hui, je m’en fous

Jadis, ouvrant mes bras comme une paire d’ailes

Je montais jusqu’au ciel pour suivre l’hirondelle

Et me rompais les os en souvenir de vous…

Le complexe d’Icare à présent m’abandonne

L’hirondelle en partant ne fera plus l’automne:

Le vingt-deux de septembre, aujourd’hui, je m’en fous

Pieusement noué d’un bout de vos dentelles

J’avais, sur ma fenêtre, un bouquet d’immortelles

Que j’arrosais de pleurs en souvenir de vous…

Je m’en vais les offrir au premier mort qui passe

Les regrets éternels à présent me dépassent:

Le vingt-deux de septembre, aujourd’hui, je m’en fous

Désormais, le petit bout de coeur qui me reste

Ne traversera plus l'équinoxe funeste

En battant la breloque en souvenir de vous…

Il a craché sa flamme et ses cendres s'éteignent

A peine y pourrait-on rôtir quatre châtaignes:

Le vingt-deux de septembre, aujourd’hui, je m’en fous

Et c’est triste de n'être plus triste sans vous

Перевод песни

Veintidós de septiembre al diablo contigo

Y, puesto que cada año, en la fecha antedicha

Mojaba mi pañuelo en tu recuerdo...

Bueno, aquí vamos de nuevo, pero sigo siendo de piedra

Ni una sola lágrima que traer a mis párpados:

Veintidós de septiembre, hoy, no me importa

No volveremos a ver en el tiempo de las hojas muertas

Esta alma atormentada que se parece a mí y lleva

El luto de cada hoja en memoria tuya...

Que el valiente Prévert y sus caracoles por favor

Hazlo bien sin que yo entierre las hojas:

Veintidós de septiembre, hoy, no me importa

Una vez, abriendo mis brazos como un par de alas

Subí al cielo para seguir a la golondrina

Y quebró mis huesos en memoria de ti...

El complejo de Ícaro ahora me abandona

La golondrina que se va ya no hará la caída:

Veintidós de septiembre, hoy, no me importa

piadosamente atado con un extremo de tu encaje

Tenía, en mi ventana, un ramo de siemprevivas

Que regué con lágrimas en memoria tuya...

se los voy a ofrecer al primer muerto que pase

Los arrepentimientos eternos están más allá de mí ahora:

Veintidós de septiembre, hoy, no me importa

Ahora el pedacito de mi corazón me queda

Ya no cruzará el equinoccio de la fatalidad

Al batir el amuleto en recuerdo de ti...

Escupió su llama y sus cenizas se apagaron

Apenas se podrían asar allí cuatro castañas:

Veintidós de septiembre, hoy, no me importa

Y es triste no estar mas triste sin ti

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos