A continuación la letra de la canción Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me Artista: Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau Con traducción
Texto original con traducción
Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau
Libera me, Domine, de morte aeterna
In die illa tremenda:
Quando coeli movendi sunt et terra:
Dum veneris judicare saeculum per ignem
Tremens factus sum ego, et timeo
Dum discussio venerit, atque ventura ira
Libera me, Domine, de morte aeterna
Quando coeli movendi sunt i terra
Dies illa, dies irae, calamitatis
Et miseriae, dies magna et amara valde
Libera me, Domine
It seems that out of battle I escaped
Down some profound dull tunnel, long since scooped
Through granites which titanic wars had groined
Yet also there encumbered sleepers groaned
Too fast in thought or death to be bestirred
Then, as I probed them, one sprang up, and stared
With piteous recognition in fixed eyes
Lifting distressful hands as if to bless
And no guns thumped, or down the flues made moan
«Strange friend,» I said, «here is no cause to mourn.»
«None», said the other, «save the undone years
The hopelessness.
Whatever hope is yours
Was my life also;
I went hunting wild
After the wildest beauty in the world
For by my glee might many men have laughed
And of my weeping something had been left
Which must die now.
I mean the truth untold
The pity of war, the pity war distilled
Now men will go content with what we spoiled
Or, discontent, boil boldly, and be spilled
They will be swift with swiftness of the tigress
None will break ranks, though nations trek from progress
Miss we the march of this retreating world
Into vain citadels that are not walled
Then, when much blood had clogged their chariot-wheels
I would go up and wash them from sweet wells
Even from wells we sunk too deep for war
Even from the sweetest wells that ever were
I am the enemy you killed, my friend
I knew you in this dark;
for so you frowned
Yesterday through me as you jabbed and killed
I parried;
but my hands were loath and cold
Let us sleep now»
{BOYS AND CHORUS AND SOPRANO]
In paridisum deducant te Angeli;
In tuo adventu suscipiant te Martyres
Et perducant te in civitatem sanctam
Jerusalem.
Chorus Angelorum te suscipiat
Et cum Lazaro quondam paupere aeternam
Habeas requiem
Requiem aeternam dona eis, Domine:
Et lux perpetua luceat eis
In paridisum deducant te Angeli;
In tuo adventu suscipiant te Martyres
Et perducant te in civitatem sanctam
Jerusalem.
Chorus Angelorum te suscipiat
Et cum Lazaro quondam paupere aeternam
Habeas requiem
{TENOR AND BARITONE]
Let us sleep now
Requiescat in pace.
Amen
Libérame, Domine, de morte aeterna
In die illa tremenda:
Quando coeli movendi sunt et terra:
Dum veneris judicare saeculum per ignem
Tremens factus sum ego, et timeo
Dum discusio venerit, atque ventura ira
Libérame, Domine, de morte aeterna
Quando coeli movendi sunt i terra
Dies illa, dies irae, calamitatis
Et miseriae, dies magna et amara valde
Libérame, Domina
Parece que fuera de la batalla escapé
Por algún túnel profundo y aburrido, hace mucho tiempo que se recogió
A través de granitos que guerras titánicas habían ingleado
Sin embargo, también allí los durmientes entorpecidos gemían
Demasiado rápido en el pensamiento o la muerte para ser agitado
Entonces, mientras los probaba, uno saltó y miró
Con reconocimiento lastimoso en ojos fijos
Levantando manos angustiadas como para bendecir
Y ninguna pistola golpeó, o los conductos de humos hicieron gemir
«Extraño amigo», le dije, «aquí no hay motivo para llorar».
«Ninguno», dijo el otro, «salvo los años deshechos
La desesperanza.
Cualquier esperanza es tuya
fue mi vida también;
Fui a cazar salvaje
Después de la belleza más salvaje del mundo
Porque por mi júbilo podrían haberse reído muchos hombres
Y de mi llanto algo habia quedado
Que debe morir ahora.
Me refiero a la verdad no contada
La piedad de la guerra, la piedad de la guerra destilada
Ahora los hombres se contentarán con lo que estropeamos
O, descontento, hervir audazmente y ser derramado
Serán veloces con la rapidez de la tigresa
Ninguno romperá filas, aunque las naciones caminan desde el progreso
Extrañamos la marcha de este mundo en retirada
En vanas ciudadelas que no están amuralladas
Entonces, cuando mucha sangre había atascado las ruedas de sus carros
Subiría y los lavaría de dulces pozos
Incluso de los pozos nos hundimos demasiado profundo para la guerra
Incluso de los pozos más dulces que jamás existieron
Soy el enemigo que mataste, amigo
te conocí en esta oscuridad;
por lo que frunciste el ceño
Ayer a través de mí mientras pinchabas y matabas
yo paré;
pero mis manos estaban repugnantes y frías
Vamos a dormir ahora»
{NIÑOS Y CORO Y SOPRANO]
In paridisum deducant te Angeli;
In tuo adventu suscipiant te mártires
Et perducant te in civitatem sanctam
Jerusalén.
Coro Angelorum te suscipiat
Et cum Lázaro quondam paupere aeternam
hábeas réquiem
Réquiem aeternam dona eis, Domine:
Et lux perpetua luceat eis
In paridisum deducant te Angeli;
In tuo adventu suscipiant te mártires
Et perducant te in civitatem sanctam
Jerusalén.
Coro Angelorum te suscipiat
Et cum Lázaro quondam paupere aeternam
hábeas réquiem
{TENOR Y BARÍTONO]
Vamos a dormir ahora
Descansa en paz.
Amén
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos