Chapter IV - Estatic Fear
С переводом

Chapter IV - Estatic Fear

  • Альбом: A Sombre Dance

  • Año de lanzamiento: 2007
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 10:31

A continuación la letra de la canción Chapter IV Artista: Estatic Fear Con traducción

Letra " Chapter IV "

Texto original con traducción

Chapter IV

Estatic Fear

Оригинальный текст

The leafs and I entangled dance a harmonie

I dare not stain with vain delight

And thus embraced we roam the passing eve like a

pillgrim who craves a shelters guiding light

I question thee, beloved night to calm my joy

so that I not like the weary leaves be strewed

For I submitt to thy solitary grace (as) even springs

life is by winters gaze subdued

Lost in a dream I beheld a maiden dance

And when she sat down by a sliver stream

Plunging her feet in the shallow waves

A mist descended, kissed her and fled

And all that’s before been just and fair

Shattered in a rain of crystal shards

Each of them a cry, a dream, a tear

Nunquam submergiove aut diffugo

Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit

Et solitudo meurn robur

Everlasting be the war that I declare

Extinguished thy bewitched spark despair

Torched the pile upon which you

Are gathered (still) poisoning my weary heart

And as the forked fires tongue licks high I won’t

lament thy fall

But dance around the burning branches urged by furys

call

And I again shall not be humble slaves but king to thee

Dreams on the barren field did lay strewed

Spread their wings rise up with solemn hope imbued

Ascend the stary stairs into a plain but dear refuge.

Перевод песни

Las hojas y yo enredados bailamos una armonía

no me atrevo a manchar con vano deleite

Y así abrazados vagamos la víspera que pasa como un

peregrino que anhela la luz de guía de un refugio

Te interrogo, noche amada, para calmar mi alegría

para que no me guste que las hojas cansadas se esparzan

Porque me someto a tu gracia solitaria (como) incluso los manantiales

la vida es por la mirada del invierno tenue

Perdido en un sueño vi bailar a una doncella

Y cuando ella se sentó junto a un arroyo de astillas

Hundiendo sus pies en las olas poco profundas

Una niebla descendió, la besó y huyó

Y todo lo que antes ha sido justo y equitativo

Destrozado en una lluvia de fragmentos de cristal

Cada uno de ellos un llanto, un sueño, una lágrima

Nunquam submergiove aut diffugo

Ira inflamata mea vita ad salutem nominarit

Et solitudo meurn robur

Eterna sea la guerra que declaro

Extinguida tu chispa embrujada desesperación

Incendiaste la pila sobre la que

Están reunidos (todavía) envenenando mi corazón cansado

Y como la lengua bifurcada de fuego lame alto, no lo haré

lamenta tu caída

Pero baila alrededor de las ramas ardientes instado por las furias

llamar

Y otra vez no seré humilde esclavo sino rey para ti

Los sueños en el campo estéril yacían esparcidos

Extienden sus alas se elevan con solemne esperanza imbuida

Asciende las escaleras estrelladas hacia un refugio simple pero querido.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos