Je prends les chose du bon côté - Eddie Constantine, Juliette Gréco
С переводом

Je prends les chose du bon côté - Eddie Constantine, Juliette Gréco

  • Año de lanzamiento: 2012
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:55

A continuación la letra de la canción Je prends les chose du bon côté Artista: Eddie Constantine, Juliette Gréco Con traducción

Letra " Je prends les chose du bon côté "

Texto original con traducción

Je prends les chose du bon côté

Eddie Constantine, Juliette Gréco

Оригинальный текст

Paroles et Musique: B. Michel, J. Davis 1956

© 1956 — Editions Eddie Barclay

— Dis Monsieur en passant dans la rue

— Oui Madame en passant dans la rue

— Si tu vois une femme complètement nue

— Si je vois une femme complètement nue

— Sans témoin et dans un coin discret

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Plein d'émotion j'ôte mon veston

Je le mets sur son dos

Pour qu’elle n’ai pas un rhume de cerveau !

oh oh oh

— Par hasard tu téléphones chez toi

— Par hasard je téléphone chez moi

— Une voix d’homme te dit «vous me dérangez»

— Une voix d’homme me dit «vous me dérangez»

— Je veux finir ce que j’ai commencé

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Comme le tuyau du lavabo est complètement bouché

C’est sûr que c’est la voix du plombier !

C’est sûr !

— On te présente à Marylin Monroe

— On me présente à Marylin Monroe

— Elle te dit demain cinq heures chez moi

— Elle me dit demain cinq heures chez moi

— Je serais seule venez prendre le thé

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Si cette beauté m’offre le thé ma foi je n’irais pas

Parce que vraiment le thé je n’aime pas ça

— Tu sais très bien qu’il n’est pas question de thé !

Ah bon !

— Si tu trouves ta femme à la maison

— Si je trouve ma femme à la maison

— Dans les bras d’un gars que tu connais pas

— Dans les bras d’un gars que je connais pas

— Elle te dit «mais c’est mon frère de lait»

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

alors !

raconte?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Ma femme dit ça, si elle dit ça c’est que c’est la vérité

Son frère de lait je l’invite à dîner !

Pas beau ça !

— Si demain tu n’as plus un radis

— Si demain je n’ai plus un radis

— Si tu es fauché comme les blés

— Si je suis fauché comme les blés

— Si tu dois danser devant le buffet

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Si je dansais devant le buffet

Toi tu danserais aussi

Ça ferait un numéro comme celui-ci

(orchestre)

En duo: Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Car dans tout ça il n’y a pas de quoi en faire un plat

Voilà pourquoi sans jamais m'énerver

Je prends toujours les choses du bon côté !

Ok

Перевод песни

Palabras y música: B. Michel, J. Davis 1956

© 1956 — Ediciones Eddie Barclay

"Di señor al pasar por la calle

— Si señora pasando por la calle

"Si ves a una mujer completamente desnuda

"Si veo una mujer completamente desnuda

— Sin testigos y en un rincón discreto

En ese caso que haces?

"Si es así, mantendré la calma".

Ok, lo tomo por el lado positivo

Lleno de emoción me quito la chaqueta

lo puse en su espalda

¡Para que no tenga un resfriado en el cerebro!

oh oh oh

"Por casualidad estás llamando a casa.

"Por casualidad estoy llamando a casa

"La voz de un hombre dice 'me estás molestando'

— La voz de un hombre dice "me estás molestando"

"Quiero terminar lo que empecé".

En ese caso que haces?

"Si es así, mantendré la calma".

Ok, lo tomo por el lado positivo

Como la tubería del fregadero está completamente obstruida

¡Seguro que es la voz del fontanero!

Seguro !

— Conoce a Marylin Monroe

— Me presentan a Marylin Monroe

"Ella te dirá mañana a las cinco en mi casa.

"Me dice mañana a las cinco en casa

"Estaré solo, ven a tomar el té

En ese caso que haces?

"Si es así, mantendré la calma".

Ok, lo tomo por el lado positivo

Si esta belleza me ofrece té mi fe no me voy

Porque realmente no me gusta el té

"¡Sabes muy bien que no se trata de té!"

Ah bueno !

"Si encuentras a tu esposa en casa

"Si encuentro a mi esposa en casa

"En los brazos de un chico que no conoces

"En los brazos de un chico que no conozco

"Ella te dice 'pero es mi hermano de crianza'

En ese caso que haces?

entonces !

¿relata?

"Si es así, mantendré la calma".

Ok, lo tomo por el lado positivo

Mi esposa dice eso, si ella dice que es la verdad

¡Su hermano de crianza lo invito a cenar!

¡No es hermoso!

"Si mañana no tienes un rábano

"Si mañana no tengo un rábano

"Si estás quebrado como el trigo

"Si estoy quebrado como el trigo

"Si tienes que bailar frente al buffet

En ese caso que haces?

"Si es así, mantendré la calma".

Ok, lo tomo por el lado positivo

Si bailara frente al buffet

tu tambien bailarias

Eso haría un número como este

(orquesta)

Duet: Si es así entonces mantengo la calma

Ok, lo tomo por el lado positivo

Porque en todo esto no hay nada de que armar un alboroto

Por eso sin enfadarme nunca

¡Siempre tomo las cosas por el lado positivo!

Okey

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos