Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" - Joan Sutherland, Jane Berbie, Richard Bonynge
С переводом

Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" - Joan Sutherland, Jane Berbie, Richard Bonynge

Альбом
Delibes: Lakmé
Год
1967
Язык
`ruso`
Длительность
360730

A continuación la letra de la canción Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" Artista: Joan Sutherland, Jane Berbie, Richard Bonynge Con traducción

Letra " Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" "

Texto original con traducción

Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais"

Joan Sutherland, Jane Berbie, Richard Bonynge

Оригинальный текст

Посмотри, о Маллика,

над священным ручьём

льян роскошные своды

наклонились шатром,

и, катя свои воды,

пенью птичек, журча,

вторит говор ручья.

Маллика

Блаженный миг!

Я вижу, счастье заиграло,

затрепетало:

в очах твоих

читаю я, что скрыто в них

от всех других.

О, святой приют,

где всегда цветут

розы, свесясь над рекой.

Нас она, журча,

в светлый час утра

манит хладною водой.

В мирной тишине

по светлой реке

быстро поплывём

мы вдвоём!

Лакме

О приют,

где цветут

розы, свесясь над рекой.

Нас она

в час утра

манит хладною водой.

В тишине

по реке

поплывём

мы вдвоём!

Лакме и Маллика

В волны пускаясь смелее,

о, плывём же скорее…

Маллика

В тот мирный приют,

где птички поют,

ах, птички поют

там звучнее!

Лакме

В мирный приют,

где воды свежее.

Там воды свежее!

Там звучнее!

Ах, отчего моё сердце сжимает

такая тоска

всякий раз, как меня

мой отец оставляет,

в их город один уходя?!

Маллика

О, чтоб его хранил Ганеша вечно!

Пойдём к реке, где с резвою волной

играют лебеди беспечно, —

там лотос сломим голубой.

Лакме

Да, где играют лебеди беспечно,

сорвём мы лотос голубой.

Маллика

О, святой приют,

где всегда цветут

розы, свесясь над рекой.

Нас она, журча,

в светлый час утра

манит хладною водой.

В мирной тишине

по светлой реке

быстро поплывём

мы вдвоём!

Лакме

О приют,

где цветут

розы, свесясь над рекой.

Нас она

в час утра

манит хладною водой.

В тишине

по реке

поплывём

мы вдвоём!

(Они медленно подходят к лодке, привязанной в тростниках. Садятся в неё и плывут вниз по реке. Издали доносятся звуки их удаляющихся голосов.

Слышатся взрывы смеха.

Появляется миссис Бентсон.)

Перевод песни

Mira, oh Mallika,

sobre el arroyo sagrado

lujosas bóvedas de lino

inclinó la tienda

y, rodando sus aguas,

el canto de los pájaros, murmurando,

resuena la voz del arroyo.

malika

¡Bendito momento!

Veo que la felicidad ha jugado

revoloteó:

en tus ojos

Leo lo que se esconde en ellos

de todos los demás.

Oh santo refugio

donde siempre florecen

rosas colgando sobre el río.

ella nos murmura

en la hora de la luz de la mañana

hace señas con agua fría.

en pacífico silencio

a lo largo del río brillante

vamos a nadar rápido

¡nosotros dos!

Lakmé

Oh refugio

donde florecen

rosas colgando sobre el río.

nosotros ella

a la una de la mañana

hace señas con agua fría.

En silencio

Rio abajo

vamos a nadar

¡nosotros dos!

Lakme y Mallika

Corriendo en las olas con más audacia,

Oh, nademos más rápido...

malika

A ese remanso de paz

donde los pájaros cantan

oh, los pájaros están cantando

¡Es más fuerte!

Lakmé

A un remanso de paz

donde el agua es fresca.

¡Allí el agua es fresca!

¡Es más fuerte allí!

Oh, ¿por qué me duele el corazón?

tanta angustia

cada vez que yo

mi padre se va

¿Ir a su ciudad solo?

malika

¡Oh, para que Ganesha lo guarde para siempre!

Vamos al río, donde con una ola juguetona

los cisnes juegan descuidadamente, -

allí romperemos el loto azul.

Lakmé

Sí, donde los cisnes juegan sin cuidado,

elegiremos el loto azul.

malika

Oh santo refugio

donde siempre florecen

rosas colgando sobre el río.

ella nos murmura

en la hora de la luz de la mañana

hace señas con agua fría.

en pacífico silencio

a lo largo del río brillante

vamos a nadar rápido

¡nosotros dos!

Lakmé

Oh refugio

donde florecen

rosas colgando sobre el río.

nosotros ella

a la una de la mañana

hace señas con agua fría.

En silencio

Rio abajo

vamos a nadar

¡nosotros dos!

(Lentamente se acercan al bote atado en las cañas. Se suben a él y nadan río abajo. Los sonidos de sus voces que se alejan se escuchan desde lejos.

Se escuchan explosiones de risa.

Aparece la señora Bentson.)

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos