Perlimpinpin - Barbara
С переводом

Perlimpinpin - Barbara

  • Альбом: Ses 50 plus belles chansons

  • Año de lanzamiento: 2017
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:59

A continuación la letra de la canción Perlimpinpin Artista: Barbara Con traducción

Letra " Perlimpinpin "

Texto original con traducción

Perlimpinpin

Barbara

Оригинальный текст

Pour qui, comment quand et pourquoi?

Contre qui?

Comment?

Contre quoi?

C’en est assez de vos violences

D’où venez-vous?

Où allez-vous?

Qui êtes-vous?

Qui priez-vous?

Je vous prie de faire silence

Pour qui, comment, quand et pourquoi?

S’il faut absolument qu’on soit

Contre quelqu’un ou quelque chose

Je suis pour le soleil couchant

En haut des collines désertes

Je suis pour les forêts profondes

Car un enfant qui pleure

Qu’il soit de n’importe où

Est un enfant qui pleure

Car un enfant qui meurt

Au bout de vos fusils

Est un enfant qui meurt

Que c’est abominable d’avoir à choisir

Entre deux innocences !

Que c’est abominable d’avoir pour ennemis

Les rires de l’enfance !

Pour qui, comment, quand et combien?

Contre qui?

Comment et combien?

À en perdre le goût de vivre

Le goût de l’eau, le goût du pain

Et celui du Perlimpinpin

Dans le square des Batignolles !

Mais pour rien, mais pour presque rien

Pour être avec vous et c’est bien !

Et pour une rose entr’ouverte

Et pour une respiration

Et pour un souffle d’abandon

Et pour ce jardin qui frissonne !

Rien avoir, mais passionnément

Ne rien se dire éperdument

Mais tout donner avec ivresse

Et riche de dépossession

N’avoir que sa vérité

Posséder toutes les richesses

Ne pas parler de poésie

Ne pas parler de poésie

En écrasant les fleurs sauvages

Et faire jouer la transparence

Au fond d’une cour au murs gris

Où l’aube n’a jamais sa chance

Contre qui, comment, contre quoi?

Pour qui, comment, quand et pourquoi?

Pour retrouver le goût de vivre

Le goût de l’eau, le goût du pain

Et celui du Perlimpinpin

Dans le square des Batignolles

Contre personne et contre rien

Contre personne et contre rien

Mais pour toutes les fleurs ouvertes

Mais pour une respiration

Mais pour un souffle d’abandon

Et pour ce jardin qui frissonne !

Et vivre passionnément

Et ne se battre seulement

Qu’avec les feux de la tendresse

Et, riche de dépossession

N’avoir que sa vérité

Posséder toutes les richesses

Ne plus parler de poésie

Ne plus parler de poésie

Mais laisser vivre les fleurs sauvages

Et faire jouer la transparence

Au fond d’une cour aux murs gris

Où l’aube aurait enfin sa chance

Vivre

Vivre

Avec tendresse

Vivre

Et donner

Avec ivresse !

Перевод песни

¿Para quién, cómo, cuándo y por qué?

¿Contra quien?

¿Cómo?

¿Contra qué?

Basta ya de tu violencia

¿De dónde viene usted?

¿A donde va usted?

¿Quien es usted?

¿A quién le rezas?

Por favor, guarden silencio

¿Para quién, cómo, cuándo y por qué?

Si absolutamente tenemos que ser

contra alguien o algo

Estoy para el sol poniente

Subiendo las colinas vacías

Estoy por los bosques profundos

Porque un niño llorando

Ya sea de cualquier parte

es un niño llorando

Porque un niño que muere

Al final de tus armas

es un niño moribundo

Es abominable tener que elegir

¡Entre dos inocencias!

Que abominable tener enemigos

¡Risas de la infancia!

¿Para quién, cómo, cuándo y cuánto?

¿Contra quien?

¿Cómo y cuánto?

Perder el gusto de vivir

El sabor del agua, el sabor del pan

Y la de Perlimpinpin

¡En la plaza des Batignolles!

Pero para nada, pero para casi nada

Estar contigo y eso es bueno!

Y por una rosa entreabierta

Y por un respiro

Y por un soplo de abandono

¡Y por este jardín tembloroso!

No tener nada más que apasionadamente

No se digan nada el uno al otro

Pero darlo todo con la intoxicación

Y rico en despojo

Tener solo su verdad

Poseer toda la riqueza

No hables de poesía.

No hables de poesía.

Aplastando las flores silvestres

Y jugar a la transparencia

En lo profundo de un patio amurallado gris

Donde el amanecer nunca tiene una oportunidad

¿Contra quién, cómo, contra qué?

¿Para quién, cómo, cuándo y por qué?

Para encontrar el sabor de la vida

El sabor del agua, el sabor del pan

Y la de Perlimpinpin

En la plaza des Batignolles

Contra nadie y contra nada

Contra nadie y contra nada

Pero para todas las flores abiertas

Pero por un respiro

Pero por un soplo de abandono

¡Y por este jardín tembloroso!

y vivir apasionadamente

y solo luchar

que con los fuegos de la ternura

Y rico en despojo

Tener solo su verdad

Poseer toda la riqueza

No hables más de poesía

No hables más de poesía

Pero deja que las flores silvestres vivan

Y jugar a la transparencia

En lo profundo de un patio con paredes grises

Donde el amanecer finalmente tendría su oportunidad

Vivir

Vivir

Con ternura

Vivir

Y dar

¡Con intoxicación!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos