The Beaver's Lesson - Bajka
С переводом

The Beaver's Lesson - Bajka

  • Альбом: In Wonderland

  • Año de lanzamiento: 2017
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:42

A continuación la letra de la canción The Beaver's Lesson Artista: Bajka Con traducción

Letra " The Beaver's Lesson "

Texto original con traducción

The Beaver's Lesson

Bajka

Оригинальный текст

Then a scream, shrill and high, rent the shuddering sky

And they knew that some danger was near:

The Beaver turned pale to the tip of its tail

And even the Butcher felt queer

«The thing can be done,» said the Butcher, «I think

The thing must be done, I am sure

The thing shall be done!

Bring me paper and ink

The best there is time to procure.»

The Beaver brought paper, portfolio, pens

And ink in unfailing supplies:

While strange creepy creatures came out of their dens

And watched them with wondering eyes

«You boil it in sawdust: you salt it in glue:

You condense it with locusts and tape:

Still keeping one principal object in view--

To preserve its symmetrical shape.»

«Taking Three as the subject to reason about--

A convenient number to state--

We add Seven, and Ten, and then multiply out

By One Thousand diminished by Eight

«The result we proceed to divide, as you see

By Nine Hundred and Ninety Two:

Then subtract Seventeen, and the answer must be

Exactly and perfectly true

Exactly and perfectly true

«You boil it in sawdust: you salt it in glue:

You condense it with locusts and tape:

Still keeping one principal object in view--

To preserve its symmetrical shape.»

«You boil it in sawdust: you salt it in glue:

To preserve its symmetrical shape.»

Still keeping one principal object in view--

You condense it with locusts and tape

«The method employed I would gladly explain

While I have it so clear in my head

If I had but the time and you had but the brain--

But much yet remains to be said

«In one moment I’ve seen what has hitherto been

Enveloped in absolute mystery

And without extra charge I will give you at large

A Lesson in Natural History.»

«You boil it in sawdust: you salt it in glue:

You condense it with locusts and tape:

Still keeping one principal object in view--

To preserve its symmetrical shape.»

«You boil it in sawdust: you salt it in glue:

To preserve its symmetrical shape.»

Still keeping one principal object in view--

You condense it with locusts and tape

Such friends, are the two in this story became

Have seldom if ever been known;

In winter or summer, 'twas always the same--

You could never meet either alone

Such friends, are the two in this story became

Have seldom if ever been known;

In winter or summer, 'twas always the same--

You could never meet either alone

Перевод песни

Entonces un grito, estridente y alto, rasgó el cielo estremecido

Y supieron que algún peligro estaba cerca:

El castor palideció hasta la punta de la cola.

E incluso el Carnicero se sintió raro

«La cosa se puede hacer», dijo el Carnicero, «creo

La cosa debe hacerse, estoy seguro

¡La cosa se hará!

Tráeme papel y tinta

Lo mejor hay tiempo para adquirir.»

El castor trajo papel, portafolios, bolígrafos.

Y tinta en suministros infalibles:

Mientras extrañas criaturas espeluznantes salían de sus guaridas

Y los miraba con ojos asombrados

«Se hierve en serrín: se sala en cola:

Lo condensas con langostas y cinta:

Todavía manteniendo un objetivo principal a la vista:

Para conservar su forma simétrica.»

«Tomando al Tres como sujeto a razonar acerca de—

Un número conveniente para indicar--

Sumamos siete y diez, y luego multiplicamos

Por Mil disminuido por Ocho

«El resultado lo procedemos a dividir, como ves

Por novecientos noventa y dos:

Luego reste Diecisiete, y la respuesta debe ser

Exacta y perfectamente cierto

Exacta y perfectamente cierto

«Se hierve en serrín: se sala en cola:

Lo condensas con langostas y cinta:

Todavía manteniendo un objetivo principal a la vista:

Para conservar su forma simétrica.»

«Se hierve en serrín: se sala en cola:

Para conservar su forma simétrica.»

Todavía manteniendo un objetivo principal a la vista:

Lo condensas con langostas y cinta

«El método empleado con mucho gusto lo explicaría

Mientras lo tengo tan claro en mi cabeza

Si yo tuviera el tiempo y tú el cerebro...

Pero aún queda mucho por decir

«En un momento he visto lo que hasta ahora ha sido

Envuelto en un misterio absoluto

Y sin cargo extra te doy en grande

Una lección de historia natural.»

«Se hierve en serrín: se sala en cola:

Lo condensas con langostas y cinta:

Todavía manteniendo un objetivo principal a la vista:

Para conservar su forma simétrica.»

«Se hierve en serrín: se sala en cola:

Para conservar su forma simétrica.»

Todavía manteniendo un objetivo principal a la vista:

Lo condensas con langostas y cinta

Tales amigos, ¿los dos en esta historia se convirtieron en

Rara vez, si es que alguna vez, se han conocido;

En invierno o en verano, siempre era lo mismo...

Nunca podrías encontrarte solo

Tales amigos, ¿los dos en esta historia se convirtieron en

Rara vez, si es que alguna vez, se han conocido;

En invierno o en verano, siempre era lo mismo...

Nunca podrías encontrarte solo

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos