A continuación la letra de la canción Зимняя ночь Artista: Александр Розенбаум Con traducción
Texto original con traducción
Александр Розенбаум
Ей-богу, грех в такую ночь
Не выйти на свидание к городу и снегу.
На улицы, шуршащие от бега, обветренных машин.
Увидеть отражение души в колодце чёрного двора
И вспомнить, вспомнить, вспомнить про вчера,
Уснувшее в заснеженной, уснувшее в заснеженной,
Уснувшее в заснеженной тиши, тиши, тиши…
Как белые ночные мотыльки, как белые ночные мотыльки,
Летают возле фонарей снежинки — пылинки вечности по имени Зима,
И белыми громадами дома, и белыми громадами дома
Нависли над безлюдьем тротуаров…
Зияя трещинами арок, по городу идёт зима.
О, сколь прекрасно это полотно, природой сотканное за ночь,
Какая щедрость в каждом из мазков!
Сугробами скамейки над рекой, едва подёрнуты туманом.
Нахохлившись, ворона на снегу чернеет — не отбилась бы от стаи…
Как часто ночью город дарит то, как часто ночью город дарит то,
Что утром мы порой, что утром мы порой, что утром мы порой не замечаем.
Как часто ночью город дарит то, что утром мы порой не замечаем.
Por Dios, es un pecado en una noche como esta
No vayas a una cita a la ciudad y la nieve.
En las calles, el susurro de la carrera, los coches curtidos por la intemperie.
Ver el reflejo del alma en el pozo del patio negro
Y recuerda, recuerda, recuerda ayer,
Dormido en la nieve, dormido en la nieve,
Dormido en el silencio cubierto de nieve, silencio, silencio...
Como polillas blancas de la noche, como polillas blancas de la noche
Los copos de nieve vuelan cerca de las linternas: partículas de polvo de la eternidad llamadas Invierno,
Y los bultos blancos de la casa, y los bultos blancos de la casa
Colgando sobre las aceras desiertas...
Abierta con arcos agrietados, el invierno se acerca a la ciudad.
¡Oh, qué hermosa es esta tela, tejida por la naturaleza en una noche,
¡Qué generosidad en cada uno de los trazos!
Bancos sobre el río con ventisqueros, apenas envueltos en niebla.
Alborotado, el cuervo se vuelve negro en la nieve; no se habría desviado del rebaño ...
Cuantas veces por la noche la ciudad da que, cuantas veces por la noche la ciudad da que
Que por la mañana a veces, que por la mañana a veces, que por la mañana a veces no nos damos cuenta.
Cuantas veces por la noche la ciudad da lo que a veces no notamos por la mañana.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos