Размышления на прогулке - Александр Розенбаум
С переводом

Размышления на прогулке - Александр Розенбаум

  • Альбом: Мои дворы

  • Год: 1987
  • Язык: ruso
  • Длительность: 4:45

A continuación la letra de la canción Размышления на прогулке Artista: Александр Розенбаум Con traducción

Letra " Размышления на прогулке "

Texto original con traducción

Размышления на прогулке

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

Сегодня был звонок последний в школе,

И стала взрослой маленькая дочь.

О юность!

Я опять тобою болен,

Но вряд ли доктора сумеют здесь помочь.

Поеду снова в Царское Село —

Туда, где до прозрачности светло.

Уже прошло лет тридцать после детства,

Уже душою все трудней раздеться,

Уже все чаще хочется гулять

Не за столом, а старым тихим парком,

В котором в сентябре уже не жарко,

Где молодости листья не сулят,

Где молодости листья не сулят.

Уже старушки кажутся родными,

А девочки — как куклы заводные,

И Моцарта усмешка все слышней.

Уже уходят за полночь соседи,

Не выпито вино, и торт не съеден,

И мусор выносить иду в кашне,

И мусор выносить иду в кашне.

В дом наш как-то туча забрела

И стекла со стекла.

Мы свои дожди переживем,

Я да ты, вдвоем.

Уже прошло лет двадцать после школы,

И мир моих друзей уже не молод,

Не обошли нас беды стороной.

Но ночь темна, а день, как прежде, светел,

Растут у нас и вырастают дети,

Пусть наша осень станет их весной,

Пусть наша осень станет их весной.

Уже прошло лет десять после свадеб,

Уже не мчимся в гости на ночь глядя,

И бабушек приходим навестить

На день рожденья раз, и раз в день смерти,

А в третий раз, когда сжимает сердце

Желание внучатами побыть,

Желание внучатами побыть.

Уже прошло полжизни после свадеб,

Друзья, не расходитесь, Бога ради,

Уже нам в семьях не до перемен.

Но пусть порой бывает очень туго,

Но все же попривыкли мы друг к другу,

Оставим Мельпомене1 горечь сцен,

Давайте не стесняться старых стен.

В дом наш как-то туча забрела

И стекла со стекла.

Мы свои дожди переживем,

Я да ты, вдвоем.

Мы свои дожди переживем,

Я да ты, вдвоем.

Я да ты, вдвоем.

1 Мельпомена — в греческой мифологии одна из 9 муз, покровительница трагедии.

Перевод песни

Hoy fue la última campana en la escuela,

Y la hijita se hizo adulta.

¡Oh juventud!

Estoy harto de ti otra vez

Pero es poco probable que los médicos puedan ayudar aquí.

Volveré a ir a Tsarskoye Selo -

Allá, donde de la luz se pasa a la transparencia.

Treinta años han pasado desde la infancia,

Cada vez es más difícil desnudarse con el alma,

quiero caminar mas y mas

No en la mesa, sino en el viejo parque tranquilo,

en que ya no hace calor en septiembre,

Donde las hojas no prometen juventud,

Donde las hojas no prometen juventud.

Ya las viejas parecen parientes,

Y las niñas son como muñecas mecánicas,

Y la sonrisa de Mozart es cada vez más audible.

Los vecinos ya se van pasada la medianoche,

No se ha bebido el vino, ni se ha comido la torta,

Y voy a sacar la basura en el silenciador,

Y voy a sacar la basura en el silenciador.

De alguna manera una nube entró en nuestra casa

Y vidrio de vidrio.

Sobreviviremos a nuestras lluvias

Tu y yo juntos.

Han pasado veinte años desde la escuela secundaria

Y el mundo de mis amigos ya no es joven,

No nos ahorramos problemas.

Pero la noche es oscura, y el día, como antes, es claro,

Nuestros hijos crecen y crecen,

Que nuestro otoño se convierta en su primavera

Que nuestro otoño se convierta en su primavera.

Han pasado diez años desde la boda.

Ya no nos apresuramos a visitar de noche, mirando,

Y venimos a visitar a las abuelas

En el día del nacimiento una vez, y una vez en el día de la muerte,

Y por tercera vez, cuando el corazón aprieta

Deseo de ser nietos

Deseo de ser nietos.

Ya ha pasado media vida desde las bodas,

Amigos, no se dispersen, por Dios,

Ya en nuestras familias no hay tiempo para cambios.

Pero que a veces es muy apretado,

Pero aún así nos acostumbramos el uno al otro,

Dejemos a Melpomene la amargura de las escenas,

No seamos tímidos con las paredes viejas.

De alguna manera una nube entró en nuestra casa

Y vidrio de vidrio.

Sobreviviremos a nuestras lluvias

Tu y yo juntos.

Sobreviviremos a nuestras lluvias

Tu y yo juntos.

Tu y yo juntos.

1 Melpomene - en la mitología griega, una de las 9 musas, la patrona de la tragedia.

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos