101-й километр - Александр Розенбаум
С переводом

101-й километр - Александр Розенбаум

  • Альбом: Июльская жара

  • Год: 2017
  • Язык: ruso
  • Длительность: 2:53

A continuación la letra de la canción 101-й километр Artista: Александр Розенбаум Con traducción

Letra " 101-й километр "

Texto original con traducción

101-й километр

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

От неонового света глазу холодно и больно.

На сто первый километр уезжаю добровольно.

На сто первом километре на ветру не реют флаги,

Там, на этом самом ветре, доживают жизнь бродяги.

Там в реке играет лещ, а в избе — баян,

Голь гуляет по земле перекатная,

Ни банкира, ни качка — делить нечего,

Постирушка с утречка, а драка к вечеру,

Драка к вечеру.

С детства верил я поэту, чьи стихи учили в школе,

Он сказал, что счастья нету, в жизни есть покой и воля.

Здесь с покоем напряжённо да и воля под надзором,

Дарят нам чужие жёны счастье тёмным коридором.

Два бревна, сарай, качель, трактор на горе,

Лампа в шестьдесят свечей, абажур сгорел,

Две лопаты уголька в печку брошены.

Наливай, братан, стакан по-хорошему,

По-хорошему.

И не сказал бы я, что спета моя песенка, но знаю:

На сто первом километре буду сам себе хозяин,

Соберу в лесу под ёлкой то ли Думу, то ли Раду —

Двух девчонок из посёлка и цыгана-конокрада.

Мне — гнедую, а ему — масти вороной.

Всё одно пойду в тюрьму, а с кем — не всё равно.

Так что фофан не продам в Потьме сотканый,

Где мне снились иногда отмель с лодкою,

Отмель с лодкою.

И так как все мои вопросы остаются без ответа,

Две мечты имею: космос и сто первый километр.

В космос явно не забраться, для него не вышел рожей,

Так что двину-ка я, братцы, к светлым далям Подпорожья.

Там в реке играет лещ, а в избе — баян,

Голь гуляет по земле перекатная,

Ни банкира, ни качка — делить нечего,

Постирушка с утречка, а драка к вечеру,

Драка к вечеру.

Перевод песни

Por la luz de neón, el ojo está frío y doloroso.

Salgo para el kilómetro ciento uno voluntariamente.

En el kilómetro ciento uno, las banderas no ondean al viento,

Allí, en este mismo viento, los vagabundos viven sus vidas.

Allí, un besugo toca en el río, y un acordeón en la choza,

Gol camina sobre la tierra errática,

Sin banquero, sin atleta - nada que compartir,

Lavandería por la mañana, y pelea por la tarde,

Lucha hacia la tarde.

Desde niño, creí en el poeta, cuyos poemas se enseñaban en la escuela,

Dijo que no hay felicidad, hay paz y voluntad en la vida.

Aquí, con paz, está tenso y la voluntad está bajo supervisión,

Las esposas de otros nos dan felicidad por un pasillo oscuro.

Dos troncos, un granero, un columpio, un tractor en una montaña,

Una lámpara de sesenta velas, la pantalla quemada,

Se arrojan dos palas de carbón a la estufa.

Vierta, hermano, un vaso de buena manera,

En el buen sentido.

Y no diría que mi canción ha sido cantada, pero sé:

En el kilómetro ciento uno seré mi propio jefe,

Me reuniré en el bosque debajo del árbol de Navidad, ya sea la Duma o la Rada.

Dos chicas del pueblo y un gitano ladrón de caballos.

Para mí, la bahía y para él, el color del cuervo.

Iré a prisión de todos modos, pero con quién no importa.

Así que no venderé fofan tejido en la Oscuridad,

Donde a veces soñaba con un banco de arena con un bote,

Bajío con un barco.

Y como todas mis preguntas quedan sin respuesta,

Tengo dos sueños: el espacio y los ciento uno kilómetros.

Es claramente imposible llegar al espacio, no hizo una mueca para él,

Así que déjenme mudarme, hermanos, a las brillantes extensiones de Podporozhye.

Allí, un besugo toca en el río, y un acordeón en la choza,

Gol camina sobre la tierra errática,

Sin banquero, sin atleta - nada que compartir,

Lavandería por la mañana, y pelea por la tarde,

Lucha hacia la tarde.

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos