A continuación la letra de la canción Скамеечка Artista: Александр Новиков Con traducción
Texto original con traducción
Александр Новиков
Сосед съезжает, но душе моей не легче, –
По всем углам витает грустный дух.
Съезжает с дома мой сосед – краснодеревщик,
Прощальных слов не выговорить вслух.
В любой доске он тонко чуял пол прекрасный
И кол осиновый умел так заточить,
Что тот казался – древесиной красной,
И он искал, кому его всучить.
Табачным дымом он, смолой и политурой
Пропитан был от пяток до бровей.
Я заказал ему одну скамейку сдуру –
Чтоб, если – в суд, то ехать со своей.
Он так хотел вложить в нее тепла и лоска,
Но в доски въелась биография моя,
И мне, взамен, строгнулась лавкой жесткой
Чужой работы черная скамья.
Сосед съезжает нынче в ночь как спозаранок,
Метет опилок пыльную труху.
Оставь, оставь ты мне на память свой рубанок –
Строгать сучки и жизни шелуху.
Сосед съезжает, будто по квартирной сменке, –
Зевнула дверь и в доме слышно стало то,
Как тикают часы на голой стенке –
Как будто долбит в темя долото.
Постой, постой!
На рубль, на копеечку,
Строгни мне напоследок новодел.
Хочу, хочу
иметь свою скамеечку –
Ведь, на казенной я уже сидел.
Постой, постой!
Постелим телогреечку,
На посошок присядем и допьем.
Чтоб, боже упаси,
на ту скамеечку
Не усадили нас с тобой вдвоем.
Дай бог, чтоб никогда
на ту скамеечку
Не усадили нас с тобой вдвоём.
El vecino se muda, pero mi alma no está más tranquila, -
Un espíritu triste ronda por todos los rincones.
Mi vecino, el ebanista, se muda de casa,
Las palabras de despedida no se pronuncian en voz alta.
En cualquier tablero, sutilmente intuía el hermoso piso
Y la estaca de álamo supo afilarlo,
que parecía madera roja,
Y estaba buscando a alguien a quien endosárselo.
Él es humo de tabaco, alquitrán y barniz.
Estaba impregnada desde los talones hasta las cejas.
Le ordené un banco tontamente -
Entonces, si - a la corte, entonces ve con los tuyos.
Tenía tantas ganas de poner calor y brillo en ella,
Pero mi biografía se ha comido en las tablas,
Y a mí, en cambio, ella fue cepillada por un banco duro
El banco negro de otra persona.
El vecino se está mudando a la noche como temprano en la mañana,
El aserrín barre el polvo polvoriento.
Vete, déjame tu cepilladora como recuerdo -
Nudos planos y cáscaras de vida.
El vecino se muda, como en un turno de apartamento, -
La puerta bostezo y en la casa se escucho
Cómo hace tictac el reloj en una pared desnuda -
Como si martillara un cincel en la coronilla de la cabeza.
¡Para para!
Por un rublo, por un centavo,
Dame un último remake.
quiero quiero
tener tu propio banco
Después de todo, ya estaba sentado en la recámara.
¡Para para!
Pongamos un calentador de cuerpo,
Sentémonos en el camino y terminemos de beber.
Entonces, Dios no lo quiera,
en ese banco
No nos sentamos contigo.
Dios no lo quiera nunca
en ese banco
No nos sentamos contigo.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos