Soz-e-Ishq - Abida Parveen

Soz-e-Ishq - Abida Parveen

  • Año de lanzamiento: 2010
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 9:57

A continuación la letra de la canción Soz-e-Ishq Artista: Abida Parveen Con traducción

Letra " Soz-e-Ishq "

Texto original con traducción

Soz-e-Ishq

Abida Parveen

Texto original

Ho… Maula

O my Master

Unhad taun ahad hoya

When the invisible revealed himself

Ahmad naam dharay hu

He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)

Dau jag nu roshan karkay

By illuminating this world and the world after

Bahu naam saraya

Bahu, who was hidden, also came forth

Ho Allah, Maula

Allah, My Master

Meray ghar aaya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Jo dum ghaafil so dum kaafir

The one who is unaware is equal to one who is a non-believer

Sakun murshid ae parhaya hoo

My spiritual guide taught me this

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan

My eyes opened from devotion

Asaan chit maula wal laya hoo

I have betrothed my life to Him

Keeti jaan hawalay rabb dey

I have devoted my life to him

Aisa ishq kamaya hoo

I earned such love

Marran theen aggay marr gaye Bahu

That I realized what death is even before dying

Taa matlab nu paya hoo

And so discovered the eternal truth

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Maula… Maula…

Ali… Ali…

My Protector…

Ali…

Ghaus quttab hin urray urray ray

Ghous and Qutab would not come to the levels set

Aashiq jaan agairay hoo

But lovers go beyond that

Jairhi manzil aashiq pohanchan,

The levels that lovers reach

Othay ghaus na paawan phairay hu a

Ghaus is unaware of those

Ashiq wich visaal dey rehnday

Divine lovers remain in unification

Jinna la maqaani dairay hoon

For they reside every where yet nowhere

Mein qurban tinhan toon bahu

I can sacrifice myself for those

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo

Those who in His proximity

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Jab mein tha, tab hari nahin

When I was me, I couldn’t see Him inside

Ab hari hai mein naahi

Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere

Jab andheeyara mitt gaya

When that veil of darkness was lifted

Deepak dhair ka mahi

There was no need to light a lamp

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Wahu wahdat keena shor

(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath

I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands

Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat

I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes

Meray ghar aya piya humra

My Beloved has come to my abode

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya

Bullah, He came and gave me hope

Maula, Ali, Yaari

My Protector

Ali

Traducción de la canción

Ho… maula

Oh mi Maestro

Unhad taun ahad hoya

Cuando el invisible se reveló

Ahmad naam dharay hu

Cambió su nombre de Ahad (el Único) a Ahmad (el Profeta encomiable)

Dau jag nu roshan karkay

Al iluminar este mundo y el mundo después

Bahu naam saraya

Bahu, que estaba escondido, también salió

Ho Allah, Maula

Alá, mi maestro

Meray ghar aaya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

wahu wahdat keinea shor

(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

wahu wahdat keinea shor

(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

Jo dum ghaafil so dum kaafir

El que no es consciente es igual al que no es creyente

Sakun murshid ae parhaya hoo

Mi guía espiritual me enseñó esto

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan

Mis ojos se abrieron de la devoción

Asaan chit maula wal laya hoo

Le he desposado mi vida

Keeti jaan hawalay rabb dey

le he dedicado mi vida

Aisa ishq kamaya hoo

Me gané tal amor

Marran theen aggay marr gaye Bahu

Que me di cuenta de lo que es la muerte incluso antes de morir

Taa matlab nu paya hoo

Y así descubrió la verdad eterna

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

wahu wahdat keinea shor

(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

maula... maula...

Alí… Alí…

Mi protector...

Ali…

Ghaus quttab hin urray urray ray

Ghous y Qutab no llegarían a los niveles establecidos

Aashiq jaan agairay hoo

Pero los amantes van más allá de eso

jairhi manzil aashiq pohanchan,

Los niveles que alcanzan los amantes

Othay ghaus na paawan phairay hu a

Ghaus no tiene conocimiento de esos

Ashiq que visaal dey rehnday

Los amantes divinos permanecen en unificación

Jinna la maqaani dairay hoon

Porque residen en todas partes pero en ninguna parte

Mein qurban tinhan toon bahu

Puedo sacrificarme por esos

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo

Los que en su proximidad

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

wahu wahdat keinea shor

(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

Jab mein tha, tab hari nahin

Cuando era yo, no podía verlo por dentro

Ab hari hai mein naahi

Ahora que Él es aparente, ya no puedo verme en ninguna parte.

Jab andheeyara mitt gaya

Cuando se levantó ese velo de oscuridad

Deepak dhair ka mahi

No había necesidad de encender una lámpara

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

wahu wahdat keinea shor

(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya clave haath

Soy una marioneta, las cuerdas en las manos de mi Amado

Naachut hoon mein prem decir, jaisoon piya nachaat

Bailo en trance para mi amor, como mi Amado desea

Meray ghar aya piya humra

Mi Amado ha venido a mi morada

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya

Bullah, Él vino y me dio esperanza

Maula, Alí, Yaari

mi protector

Ali

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos