
A continuación la letra de la canción Soz-e-Ishq Artista: Abida Parveen Con traducción
Texto original con traducción
Abida Parveen
Ho… Maula
O my Master
Unhad taun ahad hoya
When the invisible revealed himself
Ahmad naam dharay hu
He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)
Dau jag nu roshan karkay
By illuminating this world and the world after
Bahu naam saraya
Bahu, who was hidden, also came forth
Ho Allah, Maula
Allah, My Master
Meray ghar aaya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jo dum ghaafil so dum kaafir
The one who is unaware is equal to one who is a non-believer
Sakun murshid ae parhaya hoo
My spiritual guide taught me this
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
My eyes opened from devotion
Asaan chit maula wal laya hoo
I have betrothed my life to Him
Keeti jaan hawalay rabb dey
I have devoted my life to him
Aisa ishq kamaya hoo
I earned such love
Marran theen aggay marr gaye Bahu
That I realized what death is even before dying
Taa matlab nu paya hoo
And so discovered the eternal truth
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Maula… Maula…
Ali… Ali…
My Protector…
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous and Qutab would not come to the levels set
Aashiq jaan agairay hoo
But lovers go beyond that
Jairhi manzil aashiq pohanchan,
The levels that lovers reach
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus is unaware of those
Ashiq wich visaal dey rehnday
Divine lovers remain in unification
Jinna la maqaani dairay hoon
For they reside every where yet nowhere
Mein qurban tinhan toon bahu
I can sacrifice myself for those
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Those who in His proximity
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jab mein tha, tab hari nahin
When I was me, I couldn’t see Him inside
Ab hari hai mein naahi
Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere
Jab andheeyara mitt gaya
When that veil of darkness was lifted
Deepak dhair ka mahi
There was no need to light a lamp
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands
Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat
I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, He came and gave me hope
Maula, Ali, Yaari
My Protector
Ali
Ho… maula
Oh mi Maestro
Unhad taun ahad hoya
Cuando el invisible se reveló
Ahmad naam dharay hu
Cambió su nombre de Ahad (el Único) a Ahmad (el Profeta encomiable)
Dau jag nu roshan karkay
Al iluminar este mundo y el mundo después
Bahu naam saraya
Bahu, que estaba escondido, también salió
Ho Allah, Maula
Alá, mi maestro
Meray ghar aaya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
wahu wahdat keinea shor
(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
wahu wahdat keinea shor
(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
Jo dum ghaafil so dum kaafir
El que no es consciente es igual al que no es creyente
Sakun murshid ae parhaya hoo
Mi guía espiritual me enseñó esto
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
Mis ojos se abrieron de la devoción
Asaan chit maula wal laya hoo
Le he desposado mi vida
Keeti jaan hawalay rabb dey
le he dedicado mi vida
Aisa ishq kamaya hoo
Me gané tal amor
Marran theen aggay marr gaye Bahu
Que me di cuenta de lo que es la muerte incluso antes de morir
Taa matlab nu paya hoo
Y así descubrió la verdad eterna
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
wahu wahdat keinea shor
(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
maula... maula...
Alí… Alí…
Mi protector...
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous y Qutab no llegarían a los niveles establecidos
Aashiq jaan agairay hoo
Pero los amantes van más allá de eso
jairhi manzil aashiq pohanchan,
Los niveles que alcanzan los amantes
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus no tiene conocimiento de esos
Ashiq que visaal dey rehnday
Los amantes divinos permanecen en unificación
Jinna la maqaani dairay hoon
Porque residen en todas partes pero en ninguna parte
Mein qurban tinhan toon bahu
Puedo sacrificarme por esos
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Los que en su proximidad
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
wahu wahdat keinea shor
(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
Jab mein tha, tab hari nahin
Cuando era yo, no podía verlo por dentro
Ab hari hai mein naahi
Ahora que Él es aparente, ya no puedo verme en ninguna parte.
Jab andheeyara mitt gaya
Cuando se levantó ese velo de oscuridad
Deepak dhair ka mahi
No había necesidad de encender una lámpara
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
wahu wahdat keinea shor
(Y cuando se reveló a Sí mismo), mi corazón podía escuchar el estruendo incluso dentro
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya clave haath
Soy una marioneta, las cuerdas en las manos de mi Amado
Naachut hoon mein prem decir, jaisoon piya nachaat
Bailo en trance para mi amor, como mi Amado desea
Meray ghar aya piya humra
Mi Amado ha venido a mi morada
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, Él vino y me dio esperanza
Maula, Alí, Yaari
mi protector
Ali
Abida Parveen • 2015
Anand Raj Anand, Ajay Atul, Abida Parveen • 2005
Ajay Atul, Anand Raj Anand, Abida Parveen • 2005
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos