A continuación la letra de la canción My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) Artista: Клавдия Шульженко Con traducción
Texto original con traducción
Клавдия Шульженко
Улица одесская, старые каштаны…
Осень черноморская, пули да туманы…
Под огнями грозными, в горький час ночной
Покидали город мы, город наш родной…
Деревья нас печально провожали.
«Откуда вы?»
— они во тьме шептали.
И мы с тоскою в сердце отвечали:
«Мы из Одессы моряки».
С той поры в сражениях мы не раз бывали,
Мы из сёл захваченных немцев выбивали.
Нам навстречу женщины шли в полночной час,
Наши братья кровные обнимали нас.
Как сыновей старухи нас встречали,
«Откуда вы?»
— с волненьем повторяли.
Мы шли вперёд и тихо отвечали:
«Мы из Одессы моряки».
За Одессу милую, за родимый дом,
За друзей-товарищей в битву мы идём!
Что ж, что ночка тёмная, что кругом низги —
Ведь недаром дьяволами нас зовут враги!
«Откуда вы?»
— кричат они, — «Не знаем».
«В чём ваша сила — мы не понимаем».
А мы воюем, сталью отвечаем:
«Мы из Одессы моряки».
Я не знаю, осенью иль зимой туманной,
Мы вернёмся в город наш, город наш желанный.
Но я знаю, город мой, милый старый дом,
Это время близится — мы к тебе придём!
И встретит нас весёлый шум прибоя,
Мы постучим в окно своё родное.
«Откуда вы?»
«Мы прямо с поля боя!»
Пришли в Одессу моряки!
Calle Odessa, castañas viejas...
Otoño del Mar Negro, balas y nieblas...
Bajo fuegos formidables, en la hora amarga de la noche
Dejamos la ciudad, nuestra ciudad natal...
Los árboles tristemente nos despidieron.
"¿De dónde eres?"
susurraron en la oscuridad.
Y con anhelo en nuestros corazones respondimos:
"Somos marineros de Odessa".
Desde entonces, hemos estado en batallas más de una vez,
Expulsamos a los alemanes capturados de las aldeas.
Las mujeres caminaban hacia nosotros a la medianoche,
Nuestros hermanos de sangre nos abrazaron.
Cómo nos salieron al encuentro los hijos de la anciana,
"¿De dónde eres?"
- repitieron emocionados.
Nos adelantamos y respondimos en voz baja:
"Somos marineros de Odessa".
Por la querida Odessa, por el querido hogar,
¡Vamos a la batalla por nuestros camaradas-amigos!
Pues que la noche es oscura, que el circulo es bajo -
¡No en vano nuestros enemigos nos llaman diablos!
"¿De dónde eres?"
gritan: “No sabemos”.
"¿Cuál es tu fuerza? No entendemos".
Y estamos en guerra, respondemos con acero:
"Somos marineros de Odessa".
no sé, otoño o invierno brumoso,
Regresaremos a nuestra ciudad, nuestra ciudad deseada.
Pero conozco mi ciudad, querida casa vieja,
Se acerca este momento, ¡vendremos a ti!
Y el sonido alegre de las olas nos encontrará,
Llamaremos a nuestra ventana natal.
"¿De dónde eres?"
"¡Somos directamente del campo de batalla!"
¡Los marineros han llegado a Odessa!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos