A continuación la letra de la canción Эх, Андрюша Artista: Клавдия Шульженко Con traducción
Texto original con traducción
Клавдия Шульженко
Эх, путь-дорожка, звени, моя гармошка.
Смотри, как сияют нам звезды над рекой.
Парни лихие, девчата огневые
Все заговорят наперебой.
Припев:
Эх, Андрюша, нам ли быть в печали?
Не прячь гармонь, играй на все лады.
Поднажми, чтобы горы засверкали,
Чтоб зашумели зеленые сады.
Пой Андрюша, так, что среди ночи
Промчался ветер, кудри теребя,
ПоЙ, играй, чтобы ласковые очи
Не спросясь, глядели на тебя.
Эх, путь-дорожка закрытое окошко.
Не выйдет, не встретит девчоночка меня.
Горькое слово сказала черноброва:
«В сердце нет ответного огня».
Припев.
Эх, путь-дорожка, еще ровней немножко.
Вернулась девчонка, улыбки не тая.
«Здравствуй, Андрюша, пришла тебя послушать»
И запела милая моя:
Припев.
Eh, camino-camino, anillo, mi armónica.
Mira cómo brillan para nosotros las estrellas sobre el río.
Chicos apuestos, chicas de fuego
Todos estarán hablando.
Coro:
Eh, Andryusha, ¿deberíamos estar tristes?
No escondas el acordeón, toca en todos los sentidos.
Empuja hacia arriba para que las montañas brillen
Para susurrar verdes jardines.
Canta Andryusha, para que en medio de la noche
El viento corría, tirando de los rizos,
Canta, toca, para que los ojos cariñosos
Sin preguntar, te miraron.
Eh, el camino es una ventana cerrada.
La chica no saldrá, la chica no me encontrará.
Chernobrova dijo una palabra amarga:
"No hay fuego de retorno en el corazón".
Coro.
Eh, el camino es un camino, un poco más parejo.
La niña regresó, sin ocultar su sonrisa.
"Hola, Andryusha, vine a escucharte"
Y mi querido cantó:
Coro.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos