A continuación la letra de la canción Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука Artista: Владимир Высоцкий Con traducción
Texto original con traducción
Владимир Высоцкий
Не хватайтесь за чужие талии, вырвавшись из рук своих подруг.
Вспомните, как к берегам Австралии, подплывал покойный ныне Кук.
Как в кружок, усевшись под азалии, поедом с восхода до зари,
Ели в этой солнечной Австралии друга дружку злые дикари.
Но почему аборигены съели Кука?
За что - неясно,- молчит наука.
Мне представляется совсем простая штука: Хотели кушать - и съели Кука.
Есть вариант, что ихний вождь - большая бука,- кричал, что очень вкусный кок на судне Кука.
Ошибка вышла - вот о чем молчит наука,- хотели кока, а съели Кука.
И вовсе не было подвоха или трюка, вошли без стука, почти без звука,
Пустили в действие дубинку из бамбука - тюк!- прямо в темя - и нету Кука.
Но есть, однако же, еще предположенье, что Кука съели из большого уваженья.
Что всех науськивал колдун - хитрец и злюка: - Ату, ребята!
хватайте Кука!
Кто уплетет его без соли и без лука, тот сильным, смелым, добрым будет, вроде Кука!-
Кому-то под руку попался каменюка,- метнул, гадюка, и нету Кука.
А дикари теперь заламывают руки, ломают копья, ломают луки,
Сожгли и бросили дубинки из бамбука,- переживают, что съели Кука.
No agarres la cintura de otras personas, escapando de las manos de tus amigas.
Recuerde cómo el difunto Cook navegó hasta las costas de Australia.
Como en círculo, sentados bajo azaleas, iremos de sol a sol,
Los malvados salvajes se comieron de amigo a amigo en esta soleada Australia.
Pero, ¿por qué los nativos se comieron a Cook?
Por qué - no está claro - la ciencia guarda silencio.
Me parece una cosa muy simple: Querían comer - y comieron Cook.
Existe la opción de que su líder, una gran haya, gritó que había un cocinero muy sabroso en el barco de Cook.
El error salió - eso es lo que calla la ciencia - querían una coca, pero se comieron a la cocinera.
Y no hubo trampa ni truco alguno, entraron sin llamar, casi sin hacer ruido,
Lanzaron un garrote de bambú -¡una paca!- justo en la corona - y no hay Cook.
Pero, sin embargo, todavía existe la suposición de que Cook fue comido por gran respeto.
Que el hechicero estaba incitando a todos, uno astuto y malvado: - ¡Atu, muchachos!
agarrar cocinero!
¡Quien lo coma sin sal y sin cebolla será fuerte, valiente, bondadoso, como el Cocinero!-
Una piedra cayó bajo el brazo de alguien: la arrojó, una víbora, y no hay Cook.
Y los salvajes ahora se retuercen las manos, rompen sus lanzas, rompen sus arcos,
Quemaron y arrojaron palos de bambú; les preocupa haberse comido a Cook.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos