A continuación la letra de la canción О чём ты тоскуешь, товарищ-моряк? Artista: Леонид Утёсов, Василий Соловьёв-Седой Con traducción
Texto original con traducción
Леонид Утёсов, Василий Соловьёв-Седой
О чём ты тоскуешь, товарищ моряк?
Гармонь твоя стонет и плачет,
И ленты повисли, как траурный флаг…
Скажи нам, что всё это значит?
Не ты ли, моряк, в рукопашном бою
С врагами сражался геройски, —
Так что-же встревожило душу твою,
Скажи нам, товарищ, по свойски?
Друзья, своё горе я вам расскажу,
От вас я скрываться не стану, —
Незримую рану я в сердце ношу,
Кровавую, жгучую рану.
Есть муки, которые смерти страшней,
Они мне на долю достались —
Над гордой и светлой любовью моей
Немецкие псы надругались.
¿Qué anhelas, camarada marinero?
Tu acordeón gime y llora,
Y las cintas colgaban como una bandera de luto...
Cuéntanos, ¿qué significa todo esto?
¿No estás, marinero, en combate cuerpo a cuerpo?
Luchó heroicamente con los enemigos, -
Entonces, ¿qué perturbó tu alma,
Díganos, camarada, ¿a su manera?
Amigos, les contaré mi pena,
no me esconderé de ti,
llevo una herida invisible en mi corazón,
Herida sangrienta y ardiente.
Hay tormentos peores que la muerte,
Llegaron a mi parte -
Por encima de mi amor orgulloso y brillante
Perros alemanes maltratados.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos