Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach - Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler
С переводом

Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach - Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler

Альбом
Schubert: Die schöne Müllerin
Год
1982
Язык
`Alemán`
Длительность
127730

A continuación la letra de la canción Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach Artista: Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler Con traducción

Letra " Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach "

Texto original con traducción

Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach

Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler

Оригинальный текст

War es also gemeint

Mein rauschender Freund?

Dein Singen, dein Klingen

War es also gemeint?

Zur Müllerin hin!

So lautet der Sinn

Gelt, hab' ich’s verstanden?

Zur Müllerin hin!

Hat sie dich geschickt?

Oder hast mich berückt?

Das möcht ich noch wissen

Ob sie dich geschickt

Nun wie’s auch mag sein

Ich gebe mich drein:

Was ich such, hab ich funden

Wie’s immer mag sein

Nach Arbeit ich frug

Nun hab ich genug

Für die Hände, fürs Herze

Vollauf genug!

Перевод песни

Entonces, ¿estaba destinado?

¿Mi amigo susurrante?

Tu canto, tu sonido

Entonces, ¿estaba destinado?

¡Al molinero!

ese es el significado

¿Lo conseguí?

¡Al molinero!

¿Ella te envió?

¿O me has encantado?

todavía quiero saber

Si te enviaron

Bueno, sea lo que sea

Estoy de acuerdo:

he encontrado lo que estoy buscando

Como siempre

Después del trabajo pregunté

he tenido suficiente ahora

Para las manos, para el corazón

¡Suficientemente lleno!

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos