A continuación la letra de la canción Песенка о Моцарте Artista: Жанна Бичевская Con traducción
Texto original con traducción
Жанна Бичевская
Моцарт на старенькой скрипке играет.
Моцарт играет, а скрипка поет.
Моцарт отечества не выбирает —
просто играет всю жизнь напролет.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не оставляйте стараний, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Где-нибудь на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе,
но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Коротки наши лета молодые:
миг —
и развеются, как на кострах,
красный камзол, башмаки золотые,
белый парик, рукава в кружевах.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не обращайте вниманья, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Mozart toca un viejo violín.
Mozart toca y el violín canta.
Mozart no elige su patria -
simplemente juega todo el tiempo.
Ah, nada que siempre se sepa
nuestro destino es ahora una juerga, luego un tiroteo...
No abandones los esfuerzos, maestro,
no quites las palmas de la frente.
En algún lugar de la parada final
digamos gracias a este destino,
sino de los pecados de su patria eterna
no crear un ídolo para ti mismo.
Ah, nada que siempre se sepa
nuestro destino es ahora una juerga, luego un tiroteo...
No te separes de la esperanza, maestro,
no quites las palmas de la frente.
Nuestros jóvenes veranos son cortos:
momento -
y se dispersan como en el fuego,
camisola roja, zapatos dorados,
peluca blanca, mangas de encaje.
Ah, nada que siempre se sepa
nuestro destino es ahora una juerga, luego un tiroteo...
No hagas caso, maestro,
no quites las palmas de la frente.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos