Женщина - Зоопарк
С переводом

Женщина - Зоопарк

Альбом
Сладкая N и другие. Часть 2
Год
2000
Язык
`ruso`
Длительность
230690

A continuación la letra de la canción Женщина Artista: Зоопарк Con traducción

Letra " Женщина "

Texto original con traducción

Женщина

Зоопарк

Оригинальный текст

Твоя плоть — как хлеб, твоя кровь — как вино

И листки твоих писем — как жесть,

Твои сны — как молитвы, глаза — как стекло

И твои оскорбленья — как лесть, но Кто здесь есть, кто сможет удивить тебя?

Кто здесь есть, кто сможет подчинить тебя?

Но я бы не стал завидовать им,

Хоть на их месте мог быть и я…

Прости, но мне жаль тебя.

И ты умеешь быть слабой, и ты умеешь быть злой

И умеешь не верить словам,

Но ты не умеешь брать сразу все,

Зато ты берешь по частям, но Кто здесь есть, кто сможет отказать тебе?

Кто здесь есть, кто сможет наказать тебя?

Но я бы не стал завидовать им,

Хоть на их месте мог быть и я…

Прости, но мне жаль тебя.

И в твоей колоде не хватает туза

И джокером служит валет

И имя знакомцам твоим — легион,

Но друзей, пожалуй что, нет, но Кто здесь есть, кто сможет избежать тебя?

Кто здесь есть, кто сможет удержать тебя?

Но я бы не стал завидовать им,

Хоть на их месте мог быть и я…

Прости, но мне жаль тебя.

И ты всегда найдешь тех, кто накормит тебя,

И взамен ты кинешь им кость,

Тех, чей ветер наполнит твои глаза,

Тех, чей крест примет твой гвоздь,

Ты всегда найдешь тех, кто поможет тебе,

Кто возьмет на себя твою боль,

Тех, кто будет ранен в твоей войне —

Ты насыплешь им в раны соль, но Кто здесь есть, кто сможет полюбить тебя?

Не за то, чего в тебе нет, а за то, что ты есть.

Кто здесь есть, кто сможет убедить тебя,

Что ты, в общем, такая же, как все?

Но я бы не стал завидовать им,

Хоть на их месте мог быть и я…

Прости, но мне жаль тебя.

Перевод песни

Tu carne es como el pan, tu sangre es como el vino

y las hojas de tus cartas son como hojalata,

Tus sueños son como oraciones, tus ojos son como vidrio

Y tus insultos son como halagos, pero ¿quién hay que pueda sorprenderte?

¿Quién está aquí que pueda someterte?

Pero no los envidiaría

Aunque yo podría haber estado en su lugar...

Lo siento, pero te compadezco.

Y sabes ser débil, y sabes ser malo

Y sabes cómo no creer las palabras,

Pero no puedes tomar todo a la vez,

Pero lo tomas por partes, pero ¿quién está ahí, quién puede negarte?

¿Quién hay que pueda castigarte?

Pero no los envidiaría

Aunque yo podría haber estado en su lugar...

Lo siento, pero te compadezco.

Y a tu mazo le falta un as

Y el gato es el bromista

Y el nombre de tus conocidos es legión,

Pero tal vez no hay amigos, pero ¿quién está ahí, quién puede evitarte?

¿Quién hay que pueda sostenerte?

Pero no los envidiaría

Aunque yo podría haber estado en su lugar...

Lo siento, pero te compadezco.

Y siempre encontrarás quien te alimente,

Y a cambio les arrojarás un hueso,

Aquellos cuyo viento llena tus ojos

Aquellos cuya cruz aceptará tu clavo,

Siempre encontrarás a aquellos que te ayudarán,

quien tomara tu dolor

Los que serán heridos en tu guerra -

Pondrás sal en sus heridas, pero ¿quién hay que pueda amarte?

No por lo que no tienes, sino por lo que eres.

¿Quién hay que pueda convencerte?

¿Qué eres, en general, igual que todos los demás?

Pero no los envidiaría

Aunque yo podría haber estado en su lugar...

Lo siento, pero te compadezco.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos