A continuación la letra de la canción Баллада о Кроки Ништяке и Карме Artista: Зоопарк Con traducción
Texto original con traducción
Зоопарк
Кроки был торговцем — он продавал бетон.
Однажды он поехал в Сентервилль отправить пару тонн.
Запряг телегу, погрузил товар и не забыл запас еды и вот…
Но тут у городских ворот его догнал Дур-звездочет.
Одет был Дур в смешной халат, весь в искрах и цветах,
И он сказал: «Друг Кроки, ты допустил большой промах.
Ведь ты же знаешь: Марс — твоя звезда, ты был рожден под знаком Льва,
И твоя карма не велит отправляться в путь — сегодня ведь среда!»
«Среда?», — ответил Кроки, — «Среда.
А ну и что ж?
Ты — оккультист, а я вам всем не верю ни на грош!»
«Постой, мой друг!», — взмолился Дур, — «Хоть ты туп как баран,
Я все же дам тебе совет: в дороге не смотри по сторонам».
«Привет!», — ответил Кроки и подстегнул коней,
Ведь предстоял далекий путь длиною в девять дней.
Вот ехал Кроки, ехал… Уже который день
Пейзаж был гол и прост — поля и от деревьев тень,
Но вдруг он видит — в поле стоит престранный знак.
Он подошел и прочитал: «Направо — всем ништяк!»
«Ништяк», — подумал Кроки, — «мне б щас не помешал!»
И он шагнул направо и в тот же миг пропал…
У этой песни есть мораль и смысл ее прост:
Не суй свой нос в чужой ништяк, не то исчезнет нос.
И если ты пошел куда-то — смотри куда идешь,
А главное — запомни: против кармы не попрешь!
Kroki era comerciante, vendía hormigón.
Un día fue a Centerville a embarcar un par de toneladas.
Enjaezé el carro, cargué la mercancía y no me olvidé del suministro de comida, y ahora...
Pero aquí, en las puertas de la ciudad, Dur el astrólogo lo alcanzó.
Dur estaba vestido con una bata divertida, todo en chispas y flores,
Y me dijo: "Amigo Kroki, cometiste un gran error.
Después de todo, ya sabes: Marte es tu estrella, naciste bajo el signo de Leo,
Y tu karma no te dice que salgas a la carretera, ¡hoy es miércoles!"
“¿El miércoles?” Kroki respondió: “El miércoles.
¿Y qué?
¡Eres un ocultista, y no te creo todo por un centavo!"
"¡Espera, amigo mío!", Suplicó Dur, "Aunque eres tonto como una oveja,
Todavía te daré un consejo: no mires a tu alrededor en el camino”.
“¡Hola!” Respondió Croky e instó a los caballos.
Después de todo, les esperaba un largo viaje de nueve días.
Aquí Croky montó, montó... Ya pasó un día
El paisaje era desnudo y simple: campos y sombras de árboles,
Pero de repente ve: hay una señal extraña en el campo.
Se acercó y leyó: "A la derecha, ¡es bueno para todos!"
"Nishtyak", pensó Kroki, "¡no me haría daño ahora mismo!"
Y dio un paso a la derecha y desapareció en el mismo momento...
Esta canción tiene una moraleja y su significado es simple:
No metas la nariz en el nishtyak de otra persona, de lo contrario la nariz desaparecerá.
Y si fuiste a algún lado, mira por dónde vas,
Y lo más importante, recuerda: ¡no puedes argumentar en contra del karma!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos