A continuación la letra de la canción Petite fable (Le chat et l'oiseau) Artista: Yves Montand Con traducción
Texto original con traducción
Yves Montand
Un village écoute désolé
Le chant d’un oiseau blessé
C’est le seul oiseau du village
Et c’est le seul chat du village
Qui l’a à moitié dévoré
Et l’oiseau cesse de chanter
Le chat cesse de ronronner
Et de se lécher le museau
Et le village fait à l’oiseau
De merveilleuses funérailles
Et le chat qui est invité
Marche derrière le petit cercueil de paille
Où l’oiseau mort est allongé
Porté par une petite fille
Qui n’arrête pas de pleurer
Si j’avais su que cela te fasse tant de peine
Lui dit le chat
Je l’aurais mangé tout entier
Et puis je t’aurais raconté
Que je l’avais vu s’envoler
S’envoler jusqu’au bout du monde
Là-bas où c’est tellement loin
Que jamais on n’en revient
Tu aurais eu moins du chagrin
Simplement de la tristesse et des regrets.
Il ne faut jamais faire les choses à moitié.
Un pueblo escucha arrepentido
El canto de un pájaro herido
Es el único pájaro en el pueblo.
Y es el único gato en el pueblo
quien la medio devoro
Y el pájaro deja de cantar
el gato deja de ronronear
Y lamer tu hocico
Y el pueblo hecho al pájaro
un entierro maravilloso
Y el gato que está invitado
Camina detrás del pequeño ataúd de paja
Donde yace el pájaro muerto
Llevado por una niña
Quien no puede dejar de llorar
Si hubiera sabido que te duele tanto
dijo el gato
me lo habria comido entero
Y entonces te hubiera dicho
Que lo había visto volar lejos
Vuela hasta el fin del mundo
Allí donde está tan lejos
Que nunca volvamos
Hubieras tenido menos pena
Solo tristeza y arrepentimiento.
Nunca debes hacer las cosas a medias.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos