Zum Schwarzen Keiler - Versengold
С переводом

Zum Schwarzen Keiler - Versengold

Альбом
Allgebraeu
Год
2006
Язык
`Alemán`
Длительность
283280

A continuación la letra de la canción Zum Schwarzen Keiler Artista: Versengold Con traducción

Letra " Zum Schwarzen Keiler "

Texto original con traducción

Zum Schwarzen Keiler

Versengold

Оригинальный текст

Trunkenbolde, Bauern, Bürger

Adelsmänner, Steuerwürger

Tagediebe, Beutelschneider

Pfeffersäcke, Hungerleider

(nur nach Strophe 3)

Schnappesdrosseln, Schluckerspechte

Söldnerschweine, Lanzenknechte

Heimstattlose und Soldaten

Leichtmatrosen und Piraten

Leichte Weiber, holde Maiden

Pfaffen, Ketzer, Christen, Heiden

Spielleutzbrut und Müßigweiler

Jeder zecht im Schwarzen Keiler

In Nienburg an der Weser steht ein altes Fachwerkhaus

Aus dem fast alle Tage Frohsinn und Gejohle klingt

Da schenkt man unentwegt so manches volle Krüglein aus

Auf daß der Weingeist lachend zwischen Tischen springt und singt

Auch Speis und Trank sind kaum gestreckt in jenem Schankesraum

Für ein paar Heller wird erfüllt dir jeder Lastertraum

Der Herr im Hause gar, er ist ein alter Rittersmann

Der hat für die Taverne all sein Hab und Gut verpraßt

So tauschte er sein Schwert und Rüstzeug gegen Krug und Kann'

Und ist seitdem sich selbst ein allzugern geseh’ner Gast

Man munkelt gar daß er dort, wenn er zuviel Branntwein schluckt

Ab und an auch mal ein Feuer durch den Schanksaal spuckt

Der Koch verwöhnt den Gaumen wie es kaum ein and’rer kann

Seine Honigrippchen sind die feinsten wohl im Land

Die Dienerschaft verwöhnet jeden noch so frommen Mann

Und füllet jeden Gast und seinen Becher stets zum Rand

Ob Bauer oder Edelmann, ein jeder labt hier gern

Denn hier kannst du die Völlerei persönlich kennenlern'

Перевод песни

Borrachos, campesinos, plebeyos

nobles, estranguladores de impuestos

Mocasines, cortadores de bolsas

Sacos de pimienta, gente hambrienta

(solo después del versículo 3)

Zorzales mordedores, pájaros carpinteros devoradores

Cerdos mercenarios, lanceros

sin hogar y soldados

marineros ligeros y piratas

Mujeres ligeras, bellas doncellas

Sacerdotes, herejes, cristianos, paganos

Spielleutzbrut y rodillos

Todos se divierten en el Jabalí Negro

Hay una antigua casa con entramado de madera en Nienburg an der Weser

De donde se escuchan alegrías y abucheos casi todos los días.

Sigues derramando bastantes tazas llenas

Para que el espíritu del vino salte riendo entre mesas y cante

Incluso la comida y la bebida apenas se estiran en esa taberna.

Por unos centavos, cada sueño de vicio se cumplirá.

Incluso el señor de la casa, es un viejo caballero.

Despilfarró todas sus pertenencias por la taberna

Así que cambió su espada y su armadura por un cántaro y una olla.

Y ha sido un invitado bienvenido desde entonces

Incluso se rumorea que él está allí cuando traga demasiado brandy.

De vez en cuando un fuego escupe a través de la taberna

El chef mima el paladar como nadie puede

Sus costillas a la miel son probablemente las mejores del país.

Los sirvientes echan a perder hasta al hombre más piadoso

Y siempre llena a cada invitado y su copa hasta el borde.

Ya sea granjero o noble, a todos les gusta refrescarse aquí.

Porque aquí puedes conocer la gula personalmente'

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos