A continuación la letra de la canción Аравийская песня Artista: Валерий Ободзинский Con traducción
Texto original con traducción
Валерий Ободзинский
Манит, звенит, зовет, поет дорога.
Еще томит, еще пьянит весна,
А жить уже осталось так немного
И на висках белеет седина.
Идут, бегут, летят, спешат заботы,
И в даль туманную текут года.
И так настойчиво и нежно кто-то
От жизни нас уводит навсегда.
И только сердце знает, мечтает и ждет
И вечно нас куда-то зовет,
Туда, где улетает и тает печаль,
Туда, где зацветает миндаль.
И в том краю, где нет ни бурь, ни битвы,
Где с неба льется золотая лень,
Еще поют какие-то молитвы,
Встречая ласковый и тихий Божий день.
И люди там застенчивы и мудры.
И небо там, как синее стекло.
И мне, уставшему от лжи и пудры,
Мне было с ними тихо и светло.
Так пусть же сердце знает, мечтает и ждет
И вечно нас куда-то зовет,
Туда, где улетает и тает печаль,
Туда, где зацветает миндаль…
Вертинский А. 1929
El camino llama, suena, llama, canta.
Todavía languidece, la primavera aún embriaga,
Y queda tan poco para vivir
Y las canas se vuelven blancas en las sienes.
Van, corren, vuelan, las preocupaciones se precipitan,
Y los años fluyen en la brumosa distancia.
Y tan persistentemente y suavemente alguien
Nos aleja de la vida para siempre.
Y solo el corazón sabe, sueña y espera
Y para siempre nos llama a alguna parte,
Donde la pena vuela y se derrite,
Donde florece el almendro.
Y en esa tierra donde no hay tempestades ni batallas,
Donde la pereza dorada brota del cielo,
Todavía canto algunas oraciones
Reunión el día de Dios apacible y tranquilo.
Y la gente allí es tímida y sabia.
Y el cielo está ahí como un cristal azul.
Y a mí, cansado de mentiras y polvo,
Yo era tranquilo y ligero con ellos.
Así que hazle saber al corazón, sueña y espera
Y para siempre nos llama a alguna parte,
Donde la pena vuela y se derrite,
Donde florece el almendro...
Vertinski A. 1929
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos