Depths - Silent Planet
С переводом

Depths - Silent Planet

  • Альбом: Come Wind, Come Weather

  • Año de lanzamiento: 2012
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 3:31

A continuación la letra de la canción Depths Artista: Silent Planet Con traducción

Letra " Depths "

Texto original con traducción

Depths

Silent Planet

Оригинальный текст

All the world was a dream I couldn’t shake — in a midnight reverie of which

I’ll never wake — that started mundane enough with an incessant tapping on the

windowpane separating me from the storm.

Where inside I sat, me the loathsome fool, with my head cocked sideways in

confusion as my looking glass became a two-way mirror and you can watch me hide

from everything on this living sphere.

But don’t you dare darken my doorstep, stranger — never a step

more.

No, no, Nevermore!

You see, I have this reoccurring dream where we snuck past scores of slumbering

guards and fixed that rustic iron key to that lock to set you free.

«I would bring you liberty!»

Where in reality I’m a coward.

I’m collateral matter swayed by

banalities of time and space.

I’m a name without a face.

My trepidation reached threshold and my terror turned to madness — when I awoke

I was swinging at shrouded silhouettes and stumbled out the door where my anger

was extinguished by this downpour.

Compelled, void of volition, my steps propelled through this chronic storm,

where there in the clearing — throughout the gaps in the trees — dark smoke

flickered from fire illuminating my unease.

Like clockwork, seven sisters turned together in a circle, autonomy abandoned,

they moved singular and perpetual around a dark blue flame where I

heard you call my name: «I am the fire that is never quenched, and I am the river that will not run dry.»

When I slept in that garden, Lord did you see me as I was dreaming?

This is the end of everything.

We’ll lose our divisions and forget our names: the precipice of eternity.

I caught fire, I caught fire, I caught fire and you’ll watch me burn.

Перевод песни

Todo el mundo era un sueño del que no podía deshacerme, en un ensueño de medianoche del cual

Nunca me despertaré, eso comenzó bastante mundano con un golpeteo incesante en el

ventana que me separa de la tormenta.

Donde adentro me senté, yo, el tonto repugnante, con la cabeza inclinada hacia un lado en

confusión cuando mi espejo se convirtió en un espejo de dos vías y puedes verme esconderme

de todo en esta esfera viviente.

Pero no te atrevas a oscurecer mi puerta, forastero, nunca un paso

más.

¡No, no, nunca más!

Verás, tengo este sueño recurrente en el que pasamos a hurtadillas por decenas de personas dormidas.

guardias y fijó esa llave de hierro rústico en esa cerradura para liberarte.

«¡Te traería la libertad!»

Donde en realidad soy un cobarde.

Soy un asunto colateral influido por

banalidades de tiempo y espacio.

Soy un nombre sin rostro.

Mi inquietud alcanzó el umbral y mi terror se convirtió en locura, cuando desperté

Estaba balanceándome en siluetas envueltas y tropecé por la puerta donde mi ira

fue extinguido por este aguacero.

Obligado, vacío de voluntad, mis pasos impulsados ​​a través de esta tormenta crónica,

donde allí, en el claro, a través de los claros de los árboles, humo oscuro

parpadeó del fuego iluminando mi inquietud.

Como un reloj, siete hermanas giraron juntas en un círculo, abandonando la autonomía,

se movían singulares y perpetuas alrededor de una llama azul oscuro donde yo

te oí decir mi nombre: «Yo soy el fuego que nunca se apaga, y yo soy el río que nunca se seca».

Cuando dormía en ese jardín, Señor, ¿me viste mientras soñaba?

Este es el final de todo.

Perderemos nuestras divisiones y olvidaremos nuestros nombres: el precipicio de la eternidad.

Me incendié, me incendié, me incendié y me verás arder.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos