Vaters Mantel - Reinhard Mey
С переводом

Vaters Mantel - Reinhard Mey

  • Альбом: Dann mach's gut

  • Год: 2012
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 4:52

A continuación la letra de la canción Vaters Mantel Artista: Reinhard Mey Con traducción

Letra " Vaters Mantel "

Texto original con traducción

Vaters Mantel

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Er sitzt auf dem Küchentisch im Schneidersitz

In der kleinen Küche, verstreut um ihn liegen

Kreide, Stoffbahnen, Schnipsel und Garn,

Er summt vor sich hin und seine Hände fliegen.

Sie führen Nadel und Faden geschickt,

Pfeilschnell und wohlbedacht durch das Gewebe,

Hebt die Hand, hält inne, hält Nadel und Garn

Für einen prüfenden Blick in der Schwebe.

Die Kinder kennen das Bild nur zu gut,

Das Zuschneiden, Auftrennen, Nähen und Messen,

Sie woll’n, dass der Tisch wieder ihnen gehört

Für die kurze Zeit vor dem Abendessen.

Und sie fragen die Mutter, was näht er denn grad',

Und die Mutter flüstert, fast als wär's ein Verrat:

Vaters Mantel

Er näht ihn aus schweren kostbaren Tuch,

Er näht ihn für immer, er näht ihn mit Liebe.

Das hat er gelernt, als er vierzehn war,

Und noch immer spürt er die Rohrstockhiebe,

Wenn der Meister in blinden Zorn geriet,

Weil ein Muster sich nicht in ein Muster fügte,

Unsichtbar, nur einen Fadenbreit,

Und das kleinste hen mit Schlägen rügte.

Vom ersten Tageslicht bis in die Nacht,

Und keinen Feiertag gab’s bei dem Schinder.

Zu fünft waren sie und sie nähten für ihn,

Zu fünft und sie waren noch allesamt Kinder.

Die Nähstube kalt und der Lohn jämmerlich.

Aber diesen Mantel, den näht er für sich!

Vaters Mantel

Zu Haus acht Geschwister in karger Zeit,

Er bringt sie durch mit dem Geschick seiner Hände,

Näht, bügelt, wäscht für sie und er füllt

Ihre Teller, wenn’s eng wird zum Monatsende.

Er heftet den Kragen an das Revers,

Um das Fischgrätmuster genau anzusetzen,

Näht das seidige Futter ein und er sieht

Sich heimkehren aus dem Krieg in einem Fetzen.

Sieht sich im gottverlassenen Unterstand

Noch für all die andern armen Teufel nähen,

Fußlappen aus Fahnen und Uniform,

Auf denen sie dann in Gefangenschaft gehen.

Den Krümel Tabak teilt er brüderlich,

Aber diesen Mantel, den näht er für sich!

Vaters Mantel

Er hat ihn betrachtet mit stillem Stolz:

Die Stulpen am Ärmel, der aufrechte Kragen,

Die Knöpfe, die Patten, die schnurgrade Naht,

Im Dorf hat noch keiner so einen getragen.

Er näht für die Frau und die Kinder jetzt

Hosen und Rock, macht Neues aus alten Dingen,

Macht Mützen und näht Kleider für das Dorf

Aus den Stoffresten, die ihm die Leute bringen.

Sie kommen gern auf einen kleinen Schwatz

Herein, wenn sie das fertige Stück abholen,

Sie loben die Arbeit, zahlen den Lohn,

Und durch die Küchentür blicken sie verstohlen

Auf den Flur: Da hängt er fein säuberlich

Auf dem Bügel, ein Meisterstück Stich für Stich!

Vaters Mantel

Ich sehe ihn vor mir im Schneidersitz,

Um ihn verstreut Schnipsel und Stoffreste,

Das Maßband ausgerollt um seinen Hals,

Bunte Fäden wie Orden auf seiner Weste.

Er hat mir den Mantel geschenkt, als er

Ihm groß geworden war in späten Jahren,

Er hat mich geadelt mit dem Geschenk

Und dem Vertrau’n, ihn in Ehren zu bewahren.

Das gute Tuch, neu wie am ersten Tag,

Die Stulpen, die Ärmel, der aufrechte Kragen!

Ich trag ihn und trag die Erinnerung

An den Schneider an ganz besonderen Tagen,

Mit Freude, aufrecht und feierlich,

Ich bin mir bewusst, heut trage ich

Vaters Mantel.

Перевод песни

Está sentado con las piernas cruzadas en la mesa de la cocina.

En la pequeña cocina, esparcida a su alrededor.

Tiza, trozos de tela, retazos e hilo,

Tararea para sí mismo y sus manos vuelan.

Manejan hábilmente la aguja y el hilo,

Rápido como una flecha y deliberado a través del tejido,

Levantar la mano, hacer una pausa, sosteniendo la aguja y el hilo.

Para una mirada escrutadora en el equilibrio.

Los niños conocen la imagen demasiado bien,

Cortar, rasgar, coser y medir

Quieren que la mesa vuelva a ser suya

Por el corto tiempo antes de la cena.

Y le preguntan a la madre, ¿qué está cosiendo ahora mismo?

Y la madre susurra, casi como si fuera una traición:

abrigo de padre

Lo cose de tela pesada y preciosa,

Lo cose para siempre, lo cose con amor.

Aprendió que cuando tenía catorce años

Y aún siente los golpes de caña,

Cuando el maestro cayó en una ira ciega,

Porque un patrón no encajaba en un patrón

Invisible, sólo el ancho de un hilo,

Y la gallina más pequeña reprendió a puñetazos.

Desde la primera luz hasta la noche,

Y no hubo vacaciones en casa del desollador.

Eran cinco y cosían para él,

Eran cinco y todos eran niños.

El cuarto de costura está frío y los salarios miserables.

¡Pero este abrigo lo cose él mismo!

abrigo de padre

En casa ocho hermanos en tiempos malos,

Los hace pasar con la destreza de sus manos,

Cose, plancha, lava para ella y él llena

Tus platos cuando las cosas se ponen difíciles a fin de mes.

Sujetó el cuello a la solapa,

Para aplicar con precisión el patrón de espiga,

Cose el forro sedoso y él ve

Volviendo a casa de la guerra en un jirón.

Se ve a sí mismo en el banquillo olvidado de Dios

Todavía cosiendo para todos los demás pobres diablos

cubrepiés hechos con banderas y uniformes,

en el que luego van en cautiverio.

Comparte fraternalmente la miga de tabaco,

¡Pero este abrigo lo cose él mismo!

abrigo de padre

Lo miró con silencioso orgullo:

Los guanteletes en las mangas, el cuello alzado,

Los botones, las solapas, las costuras rectas,

Nadie en el pueblo ha usado nunca uno como este.

Él cose para la esposa y los niños ahora

pantalones y falda, hace cosas nuevas a partir de cosas viejas,

Hacer sombreros y coser ropa para el pueblo.

De los retazos de tela que la gente le trae.

Les gusta venir a charlar un rato.

Entra cuando recojan la pieza terminada

Alaban el trabajo, pagan el salario,

Y se cuelan por la puerta de la cocina

En el pasillo: allí cuelga prolijamente.

¡En la percha, una obra maestra puntada a puntada!

abrigo de padre

lo veo con las piernas cruzadas

Retazos y retazos de tela esparcidos a su alrededor,

La cinta métrica se desenrolló alrededor de su cuello,

Hilos de colores como medallas en su chaleco.

Me dio el abrigo cuando

había crecido en sus últimos años,

Me ennobleció con el don

Y la confianza para mantenerlo en honor.

La buena tela, nueva como el primer día,

¡Los puños, las mangas, el cuello alto!

yo lo llevo y llevo el recuerdo

Al sastre en días muy especiales,

Con alegría, recto y solemne,

Soy consciente, hoy me pongo

abrigo del padre.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos