Sven - Reinhard Mey
С переводом

Sven - Reinhard Mey

  • Альбом: Nanga Parbat

  • Год: 2003
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 4:13

A continuación la letra de la canción Sven Artista: Reinhard Mey Con traducción

Letra " Sven "

Texto original con traducción

Sven

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Ein Freund rief an: «Hör' mal, wenn es dich int’ressiert

Ich lese grad, Don Rosa 's in der Stadt und signiert

Seine Zeichnungen im „Comix“ in der Manufaktur

In der Friedrichstraße heut 16 bis 18 Uhr!»

Das muß man einem Schöngeist wie mir nicht zweimal sagen

Der Frau Dr.

Erika Fuchs seit Kindertagen

Verfall’n ist, von ihrem Gedankengut kontaminiert

Der, wie andre Schiller und Goethe, Donald Duck zitiert:

«Und lieg' ich dereinst auf der Bahre

So denkt an meine Gu-itarre!»

Für mich umfaßt das Schöne, Gute, Wahre

Neben Nietzsche, Hegel, Schopenhauer, Kant und Marx

Auch die Comics von Don Rosa und Carl Barks

'Ne knappe Viertelstunde später und ich stand

In der Schlange vorm Geschäft mit meinem Sammelband

Der Laden war gerammelt voll und allen war klar

Daß das 'ne Aktion für die nächsten Stunden war

Also standen wir auf dem Bürgersteig in Mäandern

Schlurften brav im Zickzack immer einer nach dem andern

Vor mir in der Reihe total aufgekratzt stand

Ein kleiner Junge mit 'nem gestreßten Vater an der Hand

Einem von diesen Zeitgeistvätern

Diesen neuen, etwas später'n

Dafür etwas aufgeblähter'n Städtern

Die du am Beifallheischen erkennen kannst:

«Alle mal herkucken, Leute: Ich hab' mich fortgepflanzt!»

Es ging sehr langsam, das heißt, so gut wie gar nicht voran

Der Junge stand heroisch, nur der Vater begann

Zu murren.

Don Rosa nahm sich für jeden Zeit

Schrieb und malte mit Geduld und Liebenswürdigkeit

Ich würde ihn um eine Gundel Gaukelei bitten

Oder einen Gustav Gans — die beiden vor mir stritten

Das heißt, der Junge schwieg, aber über ihm hing

Der Groll des Vaters für jeden Schritt, den es nicht weiterging

«Sven, das kannst du nicht von mir verlangen

Ich wär' schon längst gegangen

Sven, was willst du mit so 'nem Blödsinn anfangen

So 'ne Unterschrift, Sven — das ist mir schleierhaft!»

«Papa, warte, wir haben’s doch gleich geschafft!»

Der Junge sieht zu ihm auf, fragend und bedrückt

Jetzt sind wir ein paar Zentimeter weitergerückt

Der Junge, der so gern seine Zeichnung will

«Also Sven, mir reicht’s!»

Sven ist mucksmäuschenstill

«Schluß jetzt mit dem ganzen Unfug, Sven, ich muß gehen

Du kannst ja bleiben, aber dann kannst du allein zusehn

Wie du danach allein nach Hause kommst!»

— «Papa, bitte, bleib stehn!»

Der Vater ging, Sven blieb und über sein Gesicht

Ging die Grimasse, die man macht, eh man in Tränen ausbricht

Er weinte nicht, kehrte sich in sich, tränenlos

Die Ungleichheit des Kräftemessens war zu groß

Das Ausgeliefertsein in diesen Nervenkriegen

Zerreißproben, wo immer die Erwachsenen siegen!

Inzwischen kamen wir in der Zielgeraden zu stehn

Konnten dem großen Meister schon über die Schulter sehn

Vor uns nur noch zwei, drei Leute

Ganz nah an der ersehnten Beute

Das war der Augenblick, auf den er sich so freute

Der Meister sah zu ihm auf, Sven war so aufgeregt

Vor lauter Ehrfurcht klang seine Stimme belegt:

«Please, Mister Don Rosa», bat er heiser

«Can you write: Für Hans-Dieter Kaiser?»

Перевод песни

Un amigo llamó: "Escucha, si te interesa

Estoy leyendo Don Rosa's en la ciudad y firmando

Sus dibujos en el "Comix" en la fábrica.

¡Hoy en Friedrichstrasse de 16 a 18 horas! »

No tienes que decir eso dos veces a un esteta como yo.

La mujer Dra.

Erika Fuchs desde pequeña

Está decaída, contaminada por sus pensamientos.

Quien, como otros Schiller y Goethe, cita al Pato Donald:

«Y un día me acostaré en la camilla

¡Así que piensa en mi gui-itarre!»

Para mí lo bello, lo bueno, lo verdadero

Además de Nietzsche, Hegel, Schopenhauer, Kant y Marx

También los cómics de Don Rosa y Carl Barks

'Casi quince minutos más tarde y yo estaba de pie

En línea en la tienda con mi antología

La tienda estaba repleta y todos sabían

Que era una acción para las próximas horas.

Así que nos paramos en la acera en meandros

Arrastrados obedientemente en zigzag, uno tras otro

De pie frente a mí en la fila, totalmente emocionado

Un niño pequeño con un padre estresado de la mano.

Uno de esos padres zeitgeist

Este nuevo, un poco más tarde.

Pero algo hinchado y gente del pueblo

Que puedes reconocer por los vítores:

"Todos miren aquí, gente: ¡Me he propagado!"

Iba muy despacio, es decir, apenas avanzaba

El niño se puso de pie heroicamente, solo el padre comenzó.

Quejarse

Don Rosa se tomó su tiempo con todos

Escribió y pintó con paciencia y amabilidad.

le pediria un truco de gundel

O un Gustav Gans — los dos discutieron frente a mí

Es decir, el niño estaba en silencio, pero colgaba sobre él.

El resentimiento del padre por cada paso que no iba más allá.

"Sven, no puedes pedirme eso

me hubiera ido hace mucho tiempo

Sven, ¿qué quieres hacer con esas tonterías?

Qué firma, Sven, ¡no tengo ni idea!»

"Papá, espera, ¡casi lo logramos!"

El niño lo mira, cuestionando y deprimido.

Ahora nos hemos movido unos centímetros más

El chico que tanto quiere su dibujo

"¡Bueno, Sven, ya tuve suficiente!"

Sven es tan silencioso como un ratón.

'Ya basta de tonterías, Sven, me tengo que ir

Puedes quedarte, pero luego puedes mirar solo

¡Cómo llegas solo a casa después!"

— «¡Papá, por favor, detente!»

El padre se fue, Sven se quedó y sobre su cara.

Fue la mueca que haces antes de estallar en lágrimas

No lloró, se volvió hacia adentro, sin lágrimas.

La disparidad en el enfrentamiento fue demasiado grande.

Estar a merced de estas guerras de nervios

¡Pruebas donde ganan los grandes!

Mientras tanto nos detuvimos en la recta final

Ya podía mirar por encima del hombro del gran maestro.

Sólo dos o tres personas por delante de nosotros.

Muy cerca de la ansiada presa

Ese era el momento que tanto esperaba

El maestro lo miró, Sven estaba tan emocionado.

Su voz estaba llena de asombro:

"Por favor, señor don Rosa", pidió con voz ronca.

«¿Puedes escribir: Para Hans-Dieter Kaiser?»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos