A continuación la letra de la canción Sommer 52 Artista: Reinhard Mey Con traducción
Texto original con traducción
Reinhard Mey
Ich würde gerne noch einmal mit meinen sieben Sachen
Stehend im überfüllten, heißen Nachkriegs Vorortszug
So eine Art Expedition ins Ungewisse machen
Wie damals, als ich Kind war, so einen Sonntagsausflug
Dann würd' ich genauso wie vor Ewigkeiten
Die ocker-braun gestreifte Wolldecke im hohen Gras
Unter den harztropfenden, duftenden Kiefern ausbreiten
Und als Proviant hätte ich Kartoffelsalat im Glas
Dann holt' ich aus dem Rucksack eine Flasche gelbe Brause
Mit dem klappernden weißen Porzellan-Patentverschluß
Ein hartgekochtes Ei und den Salzstreuer von zuhause
Den Schokoladenriegel hebt' ich auf für ganz zum Schluß
Ich würde in dem trüben Tümpel baden ohne Schaudern
Und würd' die beiden blonden, dünnen Mädchen aus Berlin
Die zu mir rüberkichern, ansprechen ohne zu zaudern
Die selbstgestrickte woll’ne Badehose in den Knien
Auf einem Bein hüpfte ich mir das Wasser aus den Ohren
Und würde trotz strengen Verbots an einem Grashalm kau’n
Fröstelnd mit einer Gänsehaut, die Lippen blaugefroren
Auf meiner Decke liegend in den Sommerhimmel schau’n
Ich würde in den weißen Wölkchen die vorübertreiben
Gesichter und die dicken Hintern meiner Lehrer sehn
Dann würd' ich meiner Oma eine Ansichtskarte schreiben:
Mir geht es gut, wie geht es dir, jetzt muss ich aber gehen
P. S. Es ist so schön hier, ich würd' gern noch länger bleiben!
Me encantaría volver con mis siete cosas.
De pie en el abarrotado y caluroso tren local de la posguerra
Haz una especie de expedición a lo desconocido
Como cuando era niño, una salida de domingo
Entonces sería como hace mucho tiempo
La manta de lana a rayas marrón ocre en la hierba alta
Extendido bajo la resina que gotea, fragantes pinos
Y de provisiones me pondría ensalada de patata en un vaso
Luego saqué una botella de refresco amarillo de mi mochila.
Con el ruidoso cierre de charol de porcelana blanca
Un huevo duro y el salero de casa
Me quedaré con la barra de chocolate para el final.
Me bañaría en la piscina turbia sin estremecerme
¿Y las dos chicas rubias y flacas de Berlín
Que se ríen de mí, dirígete a ellos sin dudarlo.
El bañador de lana tejido a mano en las rodillas
Salté el agua de mis oídos en una pierna
Y masticaría una brizna de hierba a pesar de la estricta prohibición.
Temblando con piel de gallina, labios congelados azules
Acostado en mi manta mirando el cielo de verano
Los conduciría más allá de las pequeñas nubes blancas
ver las caras y los traseros grandes de mis profesores
Entonces le escribiría a mi abuela una postal:
Estoy bien, ¿cómo estás tú, pero ahora me tengo que ir?
PD: ¡Es tan agradable aquí, me gustaría quedarme más tiempo!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos