A continuación la letra de la canción Müllmänner-Blues Artista: Reinhard Mey Con traducción
Texto original con traducción
Reinhard Mey
Wenn in unsrer Straße Mittwoch morgen, mitten in der Nacht
Frohes Poltern jäh ertönt, wenn man laut und ausgiebig lacht
Wenn vergnügte Unterhaltungen in mein verschlaf’nes Ohr eindringen
Wenn es bollert, wenn es rappelt, wenn es scheppert, zischt und röhrt
Man ein übermütiges tschick-plopp-pfitt-splonka-tschappa, hört
Wenn aus vollster Brust und Kehle muntere Gesänge froh erklingen
Dann ist nicht Frühlingsanfang, Volksfest oder Revolution
Sylvester, Schlussverkauf oder Prinz Charles auf dem Thron
Dann kommen Männer, die die vollen
Mülltonnen wegrollen
Und leere wiederbringen
Bei Regen, Wind und Sonne
Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne
Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne
Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein
Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —
Ich sagte: «Ich bin klein
Mein Herz ist rein
Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»
Schlaf hin, Schlaf her, ich muss ans Fenster, nix wie raus aus dem Bett
Wenn Rüdiger die Tonne hebt, dann ist das großes Ballett
Diesen graziösen Schwung, den kraftvollen Sprung, dieses feste Zufassen
Und gleich sprintet ein Kollege hinterm Wagen hervor
Dribbelt seinen Müllsack aus der langen Ecke durchs Tor
Und Giuseppe zeigt den Doppelaxel mit Dienstmütze-Fliegenlassen
Ein Müllmann, das heißt Tanz und Fußball in höchster Perfektion
Das ist Marika Rökk und Breitners Paul in einer Person
Und wenn ich Kilius/Bäumler wäre
Würde ich keine Premiere
Der Müllabfuhr verpassen
Bei Regen, Wind und Sonne
Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne
Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne
Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein
Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —
Ich sagte: «Ich bin klein
Mein Herz ist rein
Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»
Und du geschlag’ner Kandidat mit deinem langen Gesicht
Und schlappen Sprüchen, gewinnst du auch die nächsten Wahlen nicht
Lerne zu schmunzeln wie ein Müllmann, und sei über jeden Dreck erhaben!
Und du altes Ferkel, böser Finger beim Revolverblatt
Solltest lernen, wie man Unrat auf die Kippe fährt, anstatt
Ihn auf seinesgleichen auszuschütten und in fremdem Müll zu graben
Und dir und mir, uns allen ging es besser, lernten wir nur
Ein kleines bisschen von den Frohnaturen von der Müllabfuhr
Die bei der Arbeit, die sie machen
Eigentlich nix zu lachen —
Doch immer was zu lachen haben
Bei Regen, Wind und Sonne
Schieben sie 'ne ruh’ge Tonne
Für die scheint auch am finstersten Novembertag die Sonne
Und käm' die gute Fee bei mir zur Tür herein
Hätt' ich nur einen Wunsch von ihren drei’n —
Ich sagte: «Ich bin klein
Mein Herz ist rein
Ich möchte gern so froh wie die Müllmänner sein!»
Si en nuestra calle el miércoles por la mañana, en medio de la noche
Un estruendo feliz de repente suena cuando te ríes fuerte y extensamente.
Cuando conversaciones felices penetran en mi oído somnoliento
Cuando retumba, cuando traquetea, cuando traquetea, sisea y ruge
Escuchas un animado tschick-plopp-pfitt-splonka-tschappa
Cuando las canciones alegres resuenan desde el pecho y la garganta más llenos
Entonces no es el comienzo de la primavera, un festival folklórico o una revolución.
Nochevieja, rebajas o Príncipe Carlos en el trono
Luego vienen los hombres que toman la totalidad
Botes de basura rodantes
Y traer de vuelta los vacíos
En la lluvia, el viento y el sol
Empuje un contenedor silencioso
El sol brilla para ellos incluso en el día más oscuro de noviembre.
Y si el hada buena entrara en mi puerta
Si tuviera un solo deseo de sus tres...
Dije: "Soy pequeño
mi corazón es puro
¡Me gustaría ser tan feliz como los basureros!"
Duerme, duerme aquí, tengo que ir a la ventana, salir de la cama
Cuando Rüdiger levanta el barril, es un gran ballet.
Ese columpio elegante, ese salto poderoso, ese agarre firme
E inmediatamente un colega sale corriendo de detrás del auto.
Dribla su bolsa de basura desde la esquina más alejada y a través de la portería.
Y Giuseppe muestra el doble eje con gorra de servicio.
Un basurero significa baile y fútbol en la más alta perfección
Así es Marika Rökk y el Paul de Breitner en una sola persona
Y si yo fuera Kilius/Bäumler
yo no estrenaria
Extraño el camión de la basura
En la lluvia, el viento y el sol
Empuje un contenedor silencioso
El sol brilla para ellos incluso en el día más oscuro de noviembre.
Y si el hada buena entrara en mi puerta
Si tuviera un solo deseo de sus tres...
Dije: "Soy pequeño
mi corazón es puro
¡Me gustaría ser tan feliz como los basureros!"
Y derrotaste al candidato con tu cara larga
Y los eslóganes tontos significan que tampoco ganarás las próximas elecciones.
¡Aprende a sonreír como un basurero y a estar por encima de cualquier suciedad!
Y tú, viejo cerdito, dedo malo en la hoja de la pistola
Debería aprender a tirar la basura en lugar de
Viértalo en su propio tipo y excave en la basura de un extraño
Y tú y yo, todos mejoramos, solo aprendimos
Un poco de la gente alegre del triturador de basura
Los que están en el trabajo lo hacen
En realidad, nada de qué reírse.
Pero siempre ten algo de qué reírte.
En la lluvia, el viento y el sol
Empuje un contenedor silencioso
El sol brilla para ellos incluso en el día más oscuro de noviembre.
Y si el hada buena entrara en mi puerta
Si tuviera un solo deseo de sus tres...
Dije: "Soy pequeño
mi corazón es puro
¡Me gustaría ser tan feliz como los basureros!"
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos