Friedhof - Reinhard Mey
С переводом

Friedhof - Reinhard Mey

  • Альбом: Nanga Parbat

  • Год: 2003
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 4:06

A continuación la letra de la canción Friedhof Artista: Reinhard Mey Con traducción

Letra " Friedhof "

Texto original con traducción

Friedhof

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Ich geh' gern in einer fremden Stadt

Auf den Friedhof, so ein Friedhof hat

Etwas Gastfreundliches und steht allen offen:

Manchem nur für seine Mittagszeit

Manchem für die ganze Ewigkeit

Und du hast schnell 'nen Gesprächspartner getroffen

Insel im Meer der Geschäftigkeit

Blumengarten der Gelassenheit

— Sinnigerweise vom Lebensbaum umgeben —

Zeig mir Hochmut und Vergänglichkeit

Tröste mich und mach den Blick mir weit

Für den Wert der Dinge, an denen wir kleben!

Jede Grabinschrift und jeder Stein

Erzählen mir in Gräberlatein

Von den Unvergess’nen, die zu früh entschweben

Jede Plasteblume, die da sprießt

Jede Primel, die kein Schwein mehr gießt

Kann mir was erzähl'n von denen, die noch leben

Ich seh mir die Jahreszahlen an:

Manchmal kommt er früh, der Sensemann

Manchmal trödelt er herum, der alte Mäher

«Geh nur deiner Wege» sagt er mir

«Einmal enden sie doch alle hier

Und du siehst ja, die Einschläge kommen näher!»

Ich sitz' gern auf einer Friedhofsbank

Seh' die schattigen Alleen entlang

Und denk' nach über den tief’ren Sinn der Reise

Mit dem schicken Laptop auf den Knien

Blätter' ich von Termin zu Termin

Und wenn «Wichtig!»

davor steht, kicher' ich leise

Kann ja sein, ich verpaß' grad den Tanz

Um das gold’ne Kalb — aus der Distanz

Wird nicht jedes «Dringend» und «Eilt sehr!»

beachtet

Es ist nichts, von dem man immer denkt

Daß die ganze Welt davon abhängt

Wichtig, von einer Friedhofsbank aus betrachtet!

Heute macht sich schon manch Junger krumm

Für 'nen Platz im Altersheim, darum

Geh' ich da nur konsequent einen Schritt weiter:

Mach mich schon mal mit dem Platz vertraut

An dem man mich eines Tags verstaut

Und geh an den Job zurück, gelöst und heiter

Aufgeräumt und quicklebendig kehr'

Ich heim in das Leben ringsumher

Les' im Geh’n die Inschrift auf der Friedhofsmauer

Die Lektion, die sie mich schweigend lehrt

Ist die grad geschwänzte Sitzung wert:

«Jedes Ding hat seine Zeit, nichts ist von Dauer!»

Jedes Ding, steht da, hat seine Zeit

Dabei wäre ich durchaus bereit

Gegebenenfalls überhaupt nicht zu sterben

Um den Beisetzungsgeiern und den

Peinlichen Grabreden zu entgeh’n

Doch ich will’s mir mit meinen Erben nicht verderben

Перевод песни

me gusta ir a una ciudad extranjera

Al cementerio, tal cementerio tiene

Algo hospitalario y abierto a todos:

Algunos solo para su hora de almuerzo

Algunos para la eternidad

Y rápidamente conociste a alguien con quien hablar.

Isla en el mar del ajetreo

Jardín de flores de la serenidad

— Sensiblemente rodeado por el árbol de la vida —

Muéstrame el orgullo y la impermanencia

Consuélame y ensancha mi mirada

¡Por el valor de las cosas a las que nos aferramos!

Cada epitafio y cada piedra

Dime en latín grave

De los inolvidables que flotan lejos demasiado pronto

Cada flor de plástico que brota allí

Cada prímula que no más cerdo riega

Me puede decir algo acerca de los que todavía están vivos

Miro los años:

A veces llega temprano, el Grim Reaper

A veces se entretiene, el viejo cortacésped

"Simplemente sigue tu propio camino", me dice.

"Un día todos terminarán aquí

¡Y como pueden ver, los impactos se acercan!”

Me gusta sentarme en un banco del cementerio.

Mira a lo largo de las avenidas sombreadas

Y piensa en el significado más profundo del viaje.

Con la elegante computadora portátil sobre sus rodillas

Me desplazo de cita en cita

Y si «¡Importante!»

de pie frente a él, me río suavemente

Podría ser, solo me estoy perdiendo el baile

Alrededor del becerro de oro — desde la distancia

¿No es cada "Urgente" y "Muy urgente"!

observado

No es algo en lo que siempre pienses.

Que todo el mundo depende de ello

¡Importante, visto desde un banco de cementerio!

Hoy muchos jóvenes están torcidos

Para un lugar en una casa de retiro, por eso

Solo voy un paso más allá:

familiarízame con el lugar

En que un día me encierran

Y volver al trabajo, relajado y alegre.

Regreso ordenado y animado.

Yo en casa en la vida alrededor

Lea la inscripción en la pared del cementerio a medida que avanza.

La lección que ella me enseña en silencio

¿Vale la pena la sesión que acabas de saltarte?

«¡Todo tiene su tiempo, nada es permanente!»

Cada cosa, dice, tiene su tiempo

yo estaría bastante dispuesto

Posiblemente no morir en absoluto

Sobre los buitres funerarios y los

Para evitar elogios vergonzosos

Pero no quiero estropearlo con mis herederos.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos