Das Wahre Leben - Reinhard Mey
С переводом

Das Wahre Leben - Reinhard Mey

  • Альбом: Einhandsegler

  • Год: 1999
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 4:30

A continuación la letra de la canción Das Wahre Leben Artista: Reinhard Mey Con traducción

Letra " Das Wahre Leben "

Texto original con traducción

Das Wahre Leben

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Warmherzig, großzügig und liebevoll, stets die helfende Hand

Gütig, klug und aufgeschlossen, aufopfernd und tolerant

Stets ein offnes Ohr für Jedermann und -Frau und jederzeit

Immer Vorbild, immer selbstlos in stiller Bescheidenheit!

Zu gern wüsst ich, wer dies Prachtexemplar eines Menschen ist

Nur leider hat er sich grad' durch friedliches Ableben verpisst

Und dies ist kein Bewerbungsschreiben für den Job des Ersatzheil‘gen der Stadt

Ich studier' nur grad' die Traueranzeigen im Sonntagsblatt

Das Erfund‘ne und das Wahre

Von der Wiege bis zur Bahre

Das eröffnet sich beredt

Dem, der sie zu lesen versteht

Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:

Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!

Während ich darüber nachdenk', entdeck' ich das Phänomen

Dass von allen Menschen immer nur die guten Menschen geh’n

Nur die edlen, nur die klugen, nur die mutigen, wie jeder weiss

Nur die Vorbilder entschlafen viel zu früh und sanft und leis

Nur die Guten treten ab und das heißt unabänderlich:

Es bleiben nur die Ekel übrig, Leute so wie du und ich

Nur die Schweine leben ewig, aber das erklärt konkret

Warum hierzulande alles langsam den Bach runter geht!

Da steh’n Lügen und Intrigen

Dass die Sargbretter sich biegen

Der Tote sich im Grab umdreht

Für den, der zu lesen versteht

Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:

Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!

Oder hat man je gelesen: «Der war längst fällig!»

oder gar

Dass der teure Heimgegangene ein schlimmer Stinkefinger war?

«Widerwärtig bis zum Ende, Zwietracht war sein Lebenswerk

Ein Geschwür, ein Spielverderber, ein giftiger, böser Zwerg

Ewig hat der Sack genörgelt, hat uns jeden Spaß verpatzt

Endlich und viel zu spät ist die alte Ratte abgekratzt

Endlich hat der Sensemann der Zecke den Rüssel gekappt

Hat ihm die Lampe ausgeschossen und die Hufe hochgeklappt!»

Das Gereimte und Geschleimte

Niederträchtig Abgefeimte

Schön verpackt in Pietät

Für den der zu lesen versteht

Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:

Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!

So leg ich vorsorglich fest, was eines Tags in meiner steht

Dass mein letztes Inserat nicht auch noch in die Hose geht

Ich will kein «teurer Verblich‘ner» und kein «Heimgeruf‘ner» sein

Ich will nicht noch ‘nen Verriss, ich will keine Lubhudelei‘n

Nicht, dass noch Mike Krüger Candle-in-the-Wind-mäßig zum Schluss

«Mein Gott Walter» für den traurigen Anlass umdichten muss!

Ich mach‘s kurz und ich mach‘s schmerzlos, ich mach‘s preiswert und ich grüß‘

Alle die‘s am Sonntag lesen mit zwei Worten: und tschüs!

Перевод песни

Cálido, generoso y amoroso, siempre la mano amiga.

Amable, inteligente y de mente abierta, abnegado y tolerante.

Siempre un oído abierto para todos y en cualquier momento.

¡Siempre un modelo a seguir, siempre desinteresadamente con modestia tranquila!

Me encantaria saber quien es este magnifico espécimen de ser humano

Desafortunadamente, solo se enojó con una muerte pacífica.

Y esta no es una carta de presentación para el trabajo del santo sustituto de la ciudad.

Solo estoy estudiando los obituarios en el periódico dominical

Lo inventado y lo verdadero

Desde que nacen hasta que mueren

Que se abre con elocuencia

A los que saben leerlos

En pocas palabras, agrupado, corto y conciso en estilo telegrama:

¡La vida real, la vida real tiene lugar en los obituarios!

Mientras lo pienso, descubro el fenómeno

Que de todas las personas solo van las buenas

Solo los nobles, solo los sabios, solo los valientes, como todos saben

Solo los modelos a seguir se duermen demasiado temprano y suavemente y en silencio.

Solo los buenos se retiran y eso significa inevitablemente:

Solo quedan los disgustos, gente como tú y como yo

Solo los cerdos viven para siempre, pero eso explica concretamente

¡Por qué todo se está yendo lentamente por el desagüe en este país!

Hay mentiras e intrigas.

Que las tablas del ataúd se doblen

El muerto se revuelve en la tumba

Para los que saben leer

En pocas palabras, agrupado, corto y conciso en estilo telegrama:

¡La vida real, la vida real tiene lugar en los obituarios!

¿O has leído alguna vez: "¡Hacía mucho tiempo que se había retrasado!"

o incluso

¿Que el querido difunto era un dedo malo?

"Repugnante hasta el final, la discordia fue el trabajo de su vida

Un forúnculo, un aguafiestas, un enano malvado venenoso

El saco regañó para siempre, arruinó toda la diversión que tuvimos

Finalmente y demasiado tarde, la vieja rata es raspada.

Finalmente, Grim Reaper cortó el hocico de la garrapata.

¡Disparó su lámpara y pateó sus cascos!'

El rimado y baba

Malvadamente astuto

Bellamente empaquetado en piedad

Para los que saben leer

En pocas palabras, agrupado, corto y conciso en estilo telegrama:

¡La vida real, la vida real tiene lugar en los obituarios!

Como precaución, determino lo que habrá en mi etiqueta algún día.

Que mi último anuncio no se estropee también

No quiero ser un "fallecido caro" o un "retornado".

No quiero otra bofetada, no quiero burlas

No es que Mike Krüger vela en el viento al final

¡"My God Walter" tiene que reescribir para la triste ocasión!

Lo haré corto y lo haré indoloro, lo haré barato y lo saludaré

Todo el que lo lea el domingo con dos palabras: ¡y chao!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos