Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch - Reinhard Mey
С переводом

Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch - Reinhard Mey

  • Альбом: Die Grosse Tournee '86

  • Год: 1986
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 6:31

A continuación la letra de la canción Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch Artista: Reinhard Mey Con traducción

Letra " Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch "

Texto original con traducción

Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Das Foto vor mir auf dem Tisch

Ist längst vergilbt und altmodisch

In seinem jugendstilgeschwung’nen Rahmen

Ein kleines Mädchen jener Zeit

In einem weißen Spitzenkleid

So wie auf manch alten Bonbonreklamen

Ein kleiner, runder Kinderkopf

Ein rabenschwarzer Lockenschopf

Und große braune Augen, unbestritten

Meine eigenen Züge sind

Dem kleinen Mädchen, wie ich find'

Wie man so sagt, aus dem Gesicht geschnitten

Sie mag drei Jahr' sein, oder vier

Welch eine Reise liegt vor ihr

Welch langer Weg an ihrem Lebensmorgen

Freude und Leid der Kinderzeit

In Güte und Geborgenheit

Die Schule und damit die ersten Sorgen

Der Erste Weltkrieg bricht herein

Sie ziehen ihren Vater ein

Zum «ungedienten Landsturm», wie sie’s nennen

Ihn, dessen Hände zur Musik

Viel besser taugen als zum Krieg

Und sie lernt Hunger und Entbehrung kennen

Kriegsende, Elend, Inflation

Das Ende mancher Illusion

In Ungewissheit, Wirrwarr und Geschiebe

Der Mut zu einem Neubeginn

Die Ausbildung als Lehrerin

Die erste und gleich die ganz große Liebe

Die Feste in den Ateliers

Die Bälle, die Künstlercafés

Das Charlestonkleid, Stirnband und kurze Haare

Und jeder Tag und jede Nacht

Wird wie ein Feuerwerk entfacht

Es sind auch ihre «wilden zwanz’ger Jahre»

Die Jugendliebe wird ihr Mann

Im Beruf erkennt man sie an

Ihr erstes Kind, ein Mädchen, wird geboren

Doch Deutschland wird mobil gemacht

Und wieder senkt sich tiefe Nacht

Über die Welt, und alles ist verloren

Sie holen alle für den «Sieg»

Und auch ihr Mann muss in den Krieg

Sie selbst wird in Berlin zum Dienst verpflichtet

Und als der Bombenhagel fällt

Bringt sie mich eines Nachts zur Welt

Im Klinikflur, so hat sie’s mir berichtet

Und nun wird Alles doppelt schwer

Allein in diesem Trümmermeer

Es geht nur noch darum zu überleben

Und dabei hat sie irgendwie

Auch wenn der Himmel Feuer spie

Mir Wärme und Geborgenheit gegeben

Und dann im zerbombten Berlin

Mit mir von Tür' zu Türe zieh’n

Manchmal gibt’s was auf Lebensmittelkarten

Sich nicht verlier’n in dem Gewirr

'N Kelle Brei ins Kochgeschirr

Und wieder in endlosen Schlangen warten

Aus ihren Kleidern macht sie mir

Mantel und Rock, und wenn ich frier'

Briketts aus den letzten Habseligkeiten

Mit Liebe und aus nichts macht sie

Mir Spielzeug und mit Phantasie

Eine glückliche Zeit aus bitt’ren Zeiten

Zum Avus-Rennen mit mir geh’n

Nach Tempelhof, die Flieger seh’n

Im Kaufhaus stundenlang Rolltreppe fahren

Sie lehrt mich schwimmen und sogar

— Etwas verbot’ner Weise zwar —

Den Brezelkäfer fahren, mit zwölf Jahren

Und dann in meiner wilden Zeit

Stur wie ein Bock, mit allen Streit

Kein noch so guter Rat wird angenommen

Nur ihrer, so ganz nebenher

Sie lässt mir das Gefühl, als wär'

Ich zu der Einsicht ganz allein gekommen

Der erste eig’ne Weg ist schwer

Weiß nicht, wie oft ich noch heimkehr'

Mit vollem Herzen und mit leeren Taschen

Wie oft hat sie mir dann verdeckt

Manche Markfünfzig zugesteckt

Den Koffer gepackt und mein Zeug gewaschen

Nach Hause kommen, das tat gut!

Noch oft hat sie mir neuen Mut

Ideen und Begeisterung gegeben

Manch Beispiel von Großzügigkeit

Die Lebensfreude zum Geleit

Und manch gute Lektion blieb bei mir kleben

Heute fällt ihr das Sehen schwer

Die Augen sind so gut nicht mehr

Und sie hat Mühe ohne Glas zu lesen

Das Leben währet achzig Jahr

Sagt man, und wenn es köstlich war

Dann ist’s, wie ihres, Müh' und Last gewesen

Die schwarzen Haare sind schlohweiß

Und so schließt sich der Bilder Kreis

Die sich für mich um ihr Kinderbild ranken

Auch wenn’s gar nichts zur Sache tut:

Ich schwör's, besäß' ich einen Hut

Dann zög' ich ihn jetzt vor ihr in Gedanken

Перевод песни

La foto frente a mí en la mesa.

Hace mucho que está amarillento y pasado de moda

En su marco curvo Art Nouveau

Una niña de esa época.

En un vestido de encaje blanco

Al igual que en algunos viejos anuncios de dulces

Una cabeza de niño pequeña y redonda.

Una cabeza rizada negra como un cuervo

Y grandes ojos marrones, sin duda

Mis propios trenes son

La niña, creo.

Como dicen, cortado de la cara.

Ella puede tener tres años, o cuatro

Qué viaje le espera

Qué largo camino en la mañana de su vida

alegrías y tristezas de la infancia

En bondad y seguridad

La escuela y con ella las primeras preocupaciones

Estalla la Primera Guerra Mundial

Ellos alimentan a su padre

Al "Landsturm desatendido", como lo llaman

Aquel cuyas manos a la música

Mucho mejor que la guerra

Y conoce el hambre y la privación

Fin de la guerra, miseria, inflación

El fin de algunas ilusiones

En la incertidumbre, la confusión y los escombros

El coraje para un nuevo comienzo

Formación como profesor

El primero y el amor muy grande.

Las fiestas en los estudios

Los bailes, los cafés de artistas

El vestido Charleston, la diadema y el pelo corto.

Y cada día y cada noche

Se encenderá como fuegos artificiales

También son sus "locos años veinte"

El amor de su juventud se convierte en su marido.

Los reconoces en el trabajo.

Nace su primer hijo, una niña.

Pero Alemania está siendo movilizada.

Y de nuevo desciende la noche profunda

Sobre el mundo y todo está perdido

Traen a todos por la "victoria"

Y su marido también tiene que ir a la guerra.

Ella misma está obligada a hacer el servicio en Berlín.

Y cuando caen las bombas

¿Me dará a luz una noche?

En el pasillo de la clínica me dijo

Y ahora todo se vuelve doblemente difícil

Solo en este mar de escombros

Se trata de sobrevivir

Y al hacerlo ella de alguna manera

Incluso si el cielo escupe fuego

Me dio calor y seguridad

Y luego en el Berlín bombardeado

Ir de puerta en puerta conmigo

A veces hay algo en las cartillas de racionamiento

No te pierdas en la maraña

Un cucharón de papilla en la batería de cocina

Y de nuevo esperando en interminables colas

De su ropa me hace

Abrigo y falda, y cuando tengo frío

Briquetas de las últimas pertenencias.

Con amor y de la nada ella hace

Yo juguetes y con imaginación

Un tiempo feliz fuera de tiempos amargos

Ve a la carrera Avus conmigo

A Tempelhof, ver los aviones

Montar las escaleras mecánicas durante horas en una tienda por departamentos

Ella me enseña a nadar y hasta

— De una manera algo prohibida —

Conducir el escarabajo pretzel a la edad de doce años

Y luego en mi tiempo salvaje

Terco como una cabra, con todas las peleas

Ningún consejo, por bueno que sea, será aceptado.

Solo ella, muy por cierto

ella me hace sentir como

Me di cuenta por mi cuenta

El primer camino propio es difícil

No sé con qué frecuencia volveré a casa.

Con el corazón lleno y con los bolsillos vacíos

¿Cuántas veces me lo ocultó?

Algunos resbalaron cincuenta marcos

Empaqué mi maleta y lavé mis cosas

¡Volver a casa se sintió bien!

A menudo ella me da nuevo coraje

dado ideas y entusiasmo

Algún ejemplo de generosidad

Alegría de vivir para acompañarte

Y algunas buenas lecciones se quedaron conmigo

Hoy le cuesta ver

Los ojos ya no son tan buenos.

Y ella tiene problemas para leer sin un vaso

La vida son ochenta años.

Dicen que aunque fuera delicioso

Entonces fue, como el de ella, problemas y cargas.

El pelo negro es blanco como la nieve.

Y así se cierra el círculo de imágenes.

que para mi se entrelazan en torno a su imagen de infancia

Incluso si no importa:

Te juro que si tuviera un sombrero

Entonces ahora lo dibujo frente a ella en mis pensamientos.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos