Pompeii - Peter Hammill
С переводом

Pompeii - Peter Hammill

  • Альбом: Nadir's Big Chance

  • Año de lanzamiento: 2005
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:25

A continuación la letra de la canción Pompeii Artista: Peter Hammill Con traducción

Letra " Pompeii "

Texto original con traducción

Pompeii

Peter Hammill

Оригинальный текст

The golden dream, the seat of all decorum

A satellite to match the light of Rome;

Its silver children chatter in the Forum

The bath-house, and the brothels, and their homes

About the latest fashions for their clothes

Across the Tyrrhenian Sea comes drifting

A song that none of them have ever known

The golden dream that holds back all the hours

For the ladies in their Dionysian rites

Blonde heads all garlanded with flowers

Wine and love and laughter through the night

In constant masque and pageant, constant flight

The ground below them whispers in a murmur

Of passion which is hotter yet than white

The golden dream, the city of all cities

Its towers piercing into azure sky

Whose hand is dealt, regardless of all pity

Condemned to martyrdom, but not to die

Two lovers look up from their hidden bower

The wine has stood too long and it turns sour

I see the tall and bending of your streets

But now they echo only leather tourist feet

And waking, ashen, grey-blue blinding death

Your sudden winding-sheet

Перевод песни

El sueño dorado, la sede de todo decoro

Un satélite a la altura de la luz de Roma;

Sus niños de plata parlotean en el Foro

La casa de baños, y los burdeles, y sus casas

Sobre las últimas modas para su ropa.

A través del mar Tirreno viene a la deriva

Una canción que ninguno de ellos ha conocido

El sueño dorado que retiene todas las horas

Para las damas en sus ritos dionisíacos

Cabezas rubias todas adornadas con flores.

Vino y amor y risas a través de la noche

En constante mascarada y desfile, vuelo constante

El suelo debajo de ellos susurra en un murmullo

De pasión que es aún más caliente que el blanco

El sueño dorado, la ciudad de todas las ciudades

Sus torres penetrando en el cielo azul

Cuya mano se reparte, independientemente de toda piedad

Condenado al martirio, pero no a morir

Dos amantes miran hacia arriba desde su glorieta escondida

El vino ha reposado demasiado y se vuelve agrio.

Veo la altura y la curvatura de tus calles

Pero ahora solo hacen eco de los pies de cuero de los turistas.

Y al despertar, ceniciento, muerte cegadora gris azulada

tu súbita sábana sinuosa

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos