A continuación la letra de la canción La clessidra Artista: Ottodix Con traducción
Texto original con traducción
Ottodix
Ogni tanto si vede una dama,
che discende la collina,
affilando le lame che ha,
con passo lento s’avvicina.
E gli orologi danno
l’ora del disinganno
Venti secondi di lucido sballo,
sembrano gli anni vissuti fin qua,
come atomi, nella velocità.
Appesi, sospesi,
ai fili del cosmo siamo tesi,
ai giochi del vento,
arresi.
Oh, mia sadica, nera signora,
che con tutti quanti danza,
gira un’altra clessidra per me,
che il tempo brucia la speranza.
Ma gli orologi danno,
l’ora del disinganno
Semplici uomini, piccoli grappoli
fatti di cellule, vivono un po',
come atomi, nella velocità.
Appesi, sospesi,
ai fili del cosmo siamo tesi,
al gioco del tempo,
arresi.
Trascinando la sua preda
ripercorre la collina
e la gente si prepara
ad un’altra notte nera.
Appesi, sospesi,
ai fili del cosmo siamo tesi.
De vez en cuando vemos a una dama,
que baja de la colina,
afilando las cuchillas que tiene,
con paso lento se acerca.
Y los relojes dan
la hora de la desilusión
Veinte segundos de alto brillante,
parecen los años vividos hasta aquí,
como los átomos, en velocidad.
Colgando, suspendido,
a las cuerdas del cosmos estamos tensados,
a los juegos del viento,
rendido
Ay, mi negra sádica,
que baila con todos,
dame la vuelta a otro reloj de arena,
que el tiempo quema la esperanza.
Pero los relojes dan,
la hora de la desilusión
Hombres simples, pequeños grupos
hechos de células, viven un tiempo,
como los átomos, en velocidad.
Colgando, suspendido,
a las cuerdas del cosmos estamos tensados,
al juego del tiempo,
rendido
Arrastrando a su presa
vuelve sobre la colina
y la gente se prepara
a otra noche negra.
Colgando, suspendido,
estamos tensados a las cuerdas del cosmos.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos