A continuación la letra de la canción Krakowski Spleen Artista: Natalia Przybysz Con traducción
Texto original con traducción
Natalia Przybysz
Chmury wiszą nad miastem
Ciemno i wstać nie mogę
Naciągam głębiej kołdrę
Znikam, kulę się w sobie
Powietrze gęste i lepie
Wilgoć osiada na twarzach
Ptak smętnie siedzi na drzewie
Leniwie pióra wygładza
Poranek przechodzi w południe
Bezwładnie mijają godziny
Czasem zabrzęczy mucha
W sidłach pajęczyny
A słońce wysoko, wysoko
Świeci pilotom w oczy
Ogrzewa niestrudzenie
Zimne niebieskie przestrzenie
Czekam na wiatr, co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na «Raz!»
Ze słońcem twarzą w twarz (x2)
Ulice mgłami spowite
Toną w ślepych kałużach
Przez okno patrzę znużona
Z tęsknotą myślę o burzy
A słońce wysoko, wysoko
Świeci pilotom w oczy
Ogrzewa niestrudzenie
Zimne niebieskie przestrzenie
Czekam na wiatr, co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na «Raz!»
Ze słońcem twarzą w twarz (x3)
Las nubes se ciernen sobre la ciudad
Está oscuro y no puedo levantarme.
Bajo más las sábanas
Desaparezco, me encojo en mí mismo
El aire es espeso y mejor.
La humedad corre por las caras
El pájaro se sienta tristemente en un árbol.
Él perezosamente alisa las plumas
La mañana se convierte en mediodía
pasan las horas
A veces sonará una mosca
En la trampa de las telarañas
Y el sol está alto, alto
Brilla en los ojos de los pilotos
Calienta incansablemente
Espacios azules fríos
Estoy esperando que el viento ahuyente
cortinas plegadas oscuras
Entonces me pondré de pie para "¡Una vez!"
Con el sol cara a cara (x2)
Las calles están envueltas en niebla
Se ahogan en charcos ciegos
Con cansancio miro por la ventana
Añoro la tormenta
Y el sol está alto, alto
Brilla en los ojos de los pilotos
Calienta incansablemente
Espacios azules fríos
Estoy esperando que el viento ahuyente
cortinas plegadas oscuras
Entonces me pondré de pie para "¡Una vez!"
Con el sol cara a cara (x3)
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos