La fessée - Maxime Le Forestier
С переводом

La fessée - Maxime Le Forestier

  • Año de lanzamiento: 2004
  • Idioma: Francés
  • Duración: 5:04

A continuación la letra de la canción La fessée Artista: Maxime Le Forestier Con traducción

Letra " La fessée "

Texto original con traducción

La fessée

Maxime Le Forestier

Оригинальный текст

La veuve et l’orphelin, quoi de plus émouvant?

Un vieux copain d'école étant mort sans enfants

Abandonnant au monde une épouse épatante

J’allai rendre visite à la désespérée

Et puis, ne sachant plus où finir ma soirée

Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente

Pour endiguer ses pleurs, pour apaiser ses maux

Je me mis à blaguer, à sortir des bons mots

Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme…

Bientôt, par la vertu de quelques facéties

La veuve se tenait les côtes, Dieu merci!

Ainsi que des bossus, tous deux nous rigolâmes

Ma pipe dépassait un peu de mon veston

Aimable, elle m’encouragea: «Bourrez-la donc

Qu’aucun impératif moral ne vous arrête

Si mon pauvre mari détestait le tabac

Maintenant la fumée ne le dérange pas!

Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?»

A minuit, d’une voix douce de séraphin

Elle me demanda si je n’avais pas faim

«Ça le ferait-il revenir, ajouta-t-elle

De pousser la piété jusqu'à l’inanition:

Que diriez-vous d’une frugale collation?»

Et nous fîmes un petit souper aux chandelles

«Regardez s’il est beau!

Dirait-on point qu’il dort

Ce n’est certes pas lui qui me donnerait tort

De noyer mon chagrin dans un flot de champagne.»

Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum

La veuve était émue, nom d’un petit bonhomme!

Et son esprit se mit à battre la campagne…

«Mon Dieu, ce que c’est tout de même que de nous!»

Soupira-t-elle, en s’asseyant sur mes genoux

Et puis, ayant collé sa lèvre sur ma lèvre

«Me voilà rassurée, fit-elle, j’avais peur

Que, sous votre moustache en tablier de sapeur

Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre…»

Un tablier de sapeur, ma moustache, pensez!

Cette comparaison méritait la fessée

Retroussant l’insolente avec nulle tendresse

Conscient d’accomplir, somme toute, un devoir

Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir

Paf!

j’abattis sur elle une main vengeresse!

«Aïe!

vous m’avez fêlé le postérieur en deux!»

Se plaignit-elle, et je baissai le front, piteux

Craignant avoir frappé de façon trop brutale

Mais j’appris, par la suite, et j’en fus bien content

Que cet état de choses durait depuis longtemps:

Menteuse!

la fêlure était congénitale

Quand je levai la main pour la deuxième fois

Le coeur n’y était plus, j’avais perdu la foi

Surtout qu’elle s'était enquise, la bougresse:

«Avez-vous remarqué que j’avais un beau cul?

Et ma main vengeresse est retombée, vaincue!

Et le troisième coup ne fut qu’une caresse…

Перевод песни

La viuda y el huérfano, ¿qué podría ser más conmovedor?

Un viejo amigo de la escuela que murió sin hijos

Dejando al mundo una esposa deslumbrante

fui a visitar a los desesperados

Y luego, sin saber dónde terminar mi velada

Le hice compañía en la capilla ardiente

Para detener sus lágrimas, para calmar sus males

Empecé a bromear, saliendo con buenas palabras.

Todos los medios son buenos para el médico del alma...

Pronto, en virtud de algunas bromas

La viuda se aguantó los costados, ¡gracias a Dios!

Como jorobados, los dos nos reímos

Mi pipa sobresalía un poco de mi chaqueta.

Amable, me animó: "Llévala

Que ningún imperativo moral te detenga

Si mi pobre esposo odiara el tabaco

¡Ahora el humo no le molesta!

Pero, ¿dónde diablos puse mi pitillera?

A medianoche, con una suave voz de serafín

Ella me preguntó si no tenía hambre

"¿Eso lo haría volver?", agregó.

Para empujar la piedad al hambre:

¿Qué tal un refrigerio frugal?

Y tuvimos una pequeña cena a la luz de las velas

“¡Mira lo guapo que es!

¿No parece que está durmiendo?

Seguramente él no probaría que estoy equivocado.

Para ahogar mis penas en una inundación de champán".

Cuando habíamos vaciado la segunda magnum

¡La viuda se conmovió, carajo!

Y su mente comenzó a correr...

"¡Dios mío, qué es lo mismo que nosotros!"

Ella suspiró, sentándose en mi regazo.

Y luego, habiendo presionado su labio contra mi labio

"Aquí estoy tranquila, dijo, tenía miedo

Que bajo tu bigote de delantal de zapador

No ocultaste coquetamente un labio leporino…”

Un delantal de zapador, mi bigote, ¡piensa!

Esta comparación merecía una paliza.

Enrollando a los insolentes sin ternura

Consciente de cumplir, después de todo, un deber

Pero cerrando los ojos para no ver demasiado

¡Auge!

¡Caí sobre ella una mano vengadora!

"¡Ay!

¡Me partiste el trasero en dos!”

se quejó, y bajé la cabeza lastimosamente

Temiendo golpear demasiado fuerte

Pero me enteré más tarde, y me alegré

Que este estado de cosas había estado ocurriendo durante mucho tiempo:

¡Mentirosa!

el crack fue congénito

Cuando levanté la mano por segunda vez

El corazón se había ido, había perdido la fe

Sobre todo porque ella había preguntado, el cascarrabias:

"¿Te diste cuenta de que tenía un buen trasero?

¡Y mi mano vengativa cayó vencida!

Y el tercer golpe fue solo una caricia...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos