L'ancêtre - Maxime Le Forestier
С переводом

L'ancêtre - Maxime Le Forestier

  • Año de lanzamiento: 2004
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:00

A continuación la letra de la canción L'ancêtre Artista: Maxime Le Forestier Con traducción

Letra " L'ancêtre "

Texto original con traducción

L'ancêtre

Maxime Le Forestier

Оригинальный текст

Notre voisin l’ancêtre était un fier galant

Qui n’emmerdait personne avec sa barbe blanche,

Et quand le bruit courut que ses jours étaient comptés,

On s’en fut à l’hospice afin de l’assister.

On avait apporté les guitares avec nous

Car, devant la musique, il tombait à genoux,

Excepté toutefois les marches militaires

Qu’il écoutait en se tapant le cul par terre.

Émules de Django, disciples de Crolla,

Toute la fine fleur des cordes était là

Pour offrir à l’ancêtre, en signe d’affection,

En guise de viatique, une ultime audition.

Hélas!

les carabins ne les ont pas reçus,

Les guitares sont restées à la porte cochère,

Et le dernier concert de l’ancêtre déçu

Ce fut un pot-pourri de cantiques, peuchère!

Quand nous serons ancêtres,

Du côté de Bicêtre,

Pas de musique d’orgue, oh!

non,

Pas de chants liturgiques

Pour qui avale sa chique,

Mais des guitares, cré nom de nom!

On avait apporté quelques litres aussi,

Car le bonhomme avait la fièvre de Bercy

Et les soir de nouba, parole de tavernier,

A rouler sous la table il était le dernier.

Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala,

Toute la fine fleur de la vigne était là

Pour offrir à l’ancêtre, en signe d’affection,

En guise de viatique, une ultime libation.

Hélas!

les carabins ne les ont pas reçus,

Les litres sont restés a la porte cochère,

Et le coup de l'étrier de l’ancêtre déçu

Ce fut un grand verre d’eau bénite, peuchère!

Quand nous serons ancêtres,

Du côté de Bicêtre,

Ne nous faites pas boire, oh!

non,

De ces eaux minérales,

Bénites ou lustrales,

Mais du bon vin, cré nom de nom!

On avait emmené les belles du quartier

Car l’ancêtre courait la gueuse volontiers.

De sa main toujours leste et digne cependant

Il troussait les jupons par n’importe quel temps.

Depuis Manon Lescaut jusque à Dalila

Toute la fine fleur du beau sexe était là

Pour offrir à l’ancêtre, en signe d’affection,

En guise de viatique, une ultime érection.

Hélas!

les carabins ne les ont pas reçues,

Les belles sont restées à la porte cochère,

Et le dernier froufrou de l’ancêtre déçu

Ce fut celui d’une robe de soeur, peuchère!

Quand nous serons ancêtres,

Du côte de Bicêtre,

Pas d’enfants de Marie, oh!

non,

Remplacez-nous les nonnes

Par des belles mignonnes

Et qui fument, cré nom de nom!

Перевод песни

Nuestro vecino el antepasado era un galán orgulloso

que no molestaba a nadie con su barba blanca,

Y cuando corrió la voz de que sus días estaban contados,

Fuimos al hospicio para asistirlo.

Trajimos las guitarras con nosotros.

Porque ante la música cayó de rodillas,

Con excepción de las marchas militares

Que escuchaba mientras se golpeaba el culo contra el suelo.

Seguidores de Django, discípulos de Crolla,

Toda la flor fina de las cuerdas estaba ahí

Ofrecer al antepasado, como muestra de afecto,

Como medio de viático, una audición final.

¡Pobre de mí!

los fusileros no los recibieron,

Las guitarras se quedaron en la puerta cochera,

Y el último concierto del antepasado desilusionado

¡Era un popurrí de himnos, querida!

cuando seamos ancestros,

Del lado de Bicêtre,

No hay música de órgano, ¡oh!

No,

Sin cantos litúrgicos

Porque quien se traga su quid,

Pero guitarras, ¡maldita sea!

También trajimos algunos litros,

Porque el tipo tenía fiebre de Bercy

Y en las tardes de nouba, palabra del posadero,

En rodar debajo de la mesa fue el último.

Saumur, Entre-Deux-Mers, Beaujolais, Marsala,

Toda la hermosa flor de la vid estaba allí

Ofrecer al antepasado, como muestra de afecto,

Como viático, una libación final.

¡Pobre de mí!

los fusileros no los recibieron,

Los litros se quedaron en la puerta cochera,

Y el estribo del ancestro desilusionado

¡Era un gran vaso de agua bendita, querida!

cuando seamos ancestros,

Del lado de Bicêtre,

No nos hagas beber, ¡oh!

No,

De estas aguas minerales,

benitas o lustrales,

¡Pero buen vino, maldita sea!

Tomamos las bellezas del barrio

Porque el antepasado corrió al mendigo de buena gana.

Aunque con su mano siempre ágil y digna

Se arremangaba las enaguas con cualquier clima.

De Manon Lescaut a Dalila

Toda la flor y nata del bello sexo estaba allí

Ofrecer al antepasado, como muestra de afecto,

Como viático, una erección final.

¡Pobre de mí!

los fusileros no los recibieron,

Las bellezas se quedaron en la puerta cochera,

Y el último susurro del antepasado desilusionado

¡Era el del vestido de una hermana, querida!

cuando seamos ancestros,

En la costa de Bicêtre,

No hijos de María, ¡oh!

No,

Reemplazarnos monjas

por hermosas bellezas

¡Y quién fuma, carajo!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos