Menneskekollektivet - Lost Girls, Jenny Hval, Håvard Volden
С переводом

Menneskekollektivet - Lost Girls, Jenny Hval, Håvard Volden

  • Año de lanzamiento: 2021
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 12:09

A continuación la letra de la canción Menneskekollektivet Artista: Lost Girls, Jenny Hval, Håvard Volden Con traducción

Letra " Menneskekollektivet "

Texto original con traducción

Menneskekollektivet

Lost Girls, Jenny Hval, Håvard Volden

Оригинальный текст

In the beginning, there is no word, and no eye

In the beginning, there is sound

In the beginning, we create with our mouths

Do we know who makes what sound?

Do we know who, from who, no

Sound is more familiar than subjects, and time, and time

We are, and sound hugs our bodies

There is darkness

Sound travels across it

Invisible bodies carry

Darkness leads us closer to what will in the future be called death

Which is now inseparable from what will in the futur be called life

W exist and sound hugs our bodies

I reach out for a vowel, and it’s so soft

I cannot distinguish a 'Y' from a thigh

At this time, there is no 'I', and we don’t know God

Can we ever truly be selfless and compassionate when we don’t know 'I',

I wonder?

I think about this as I am talking to Jehovah’s witnesses—they're at the door

What is human, is human, an 'I'?

A non-'I'?

A selfless action?

Can you ever really say you are knocking on a door as a selfless act?

Because you are imposing your belief on someone else

You are admitting that you believe that your belief is worth more than whatever

beliefs behind the door

You knock on the door because you believe in the context of a door,

and in conviction, preaching, spreading the good word

In the beginning, there is no good word

In the beginning, there is no word

There is voice, and it comes from somewhere

Invisible bodies bring it over to here, from there

Does that mean it doesn’t come from me?

I don’t know what who is

Isn’t the idea of God the idea of self?

I want to ask the Jehovahs

Perhaps that thing about selflessness boils down to my own limited

understanding of selflessness

To me, selflessness has a lot to do with singing

Kissing is a selfless act, or at least, potentially a selfless act

Singing could, should be about compassion

In the beginning, there is darkness

Sound travels across it

Invisible bodies carry

In the beginning, there is darkness

Sound travels across it

Invisible bodies carry

I try to go there

For I fail to go there

But somewhere it’s there

Fragmentary

Moments when I’m stretching out of myself

To get closer to you

Will I ever get close, closer, close enough to sound you

Together

Tissue and sound

Is what is stretching out of myself

Will I ever get close

Will I ever cross my hands?

Carried by invisible bodies, bodies, bodies, bodies, bodies, bodies

Now it’s where would I

If I had another’s mouth

To get closer to you

To sound you, to sound you, will I ever get close, closer, close enough to

sound you

Together, together, together, together, together, together, together, together

(Out) Together

(Out) Together

(Out) Together

(Out) Together

(Out) Together

Tissue and sound

Is what is stretching out of myself

Tissue and sound

Is what is stretching

Will I ever get close

Will I ever cross my hands?

Carried by invisible bodies

Carried, carried, carried, carried, carried, carried, carried, carried, carried,

carried, carried, carried, carried, carried

Stretching

Stretching out of myself

Out of myself

Who looks when I’m stretching

In the beginning, there is no 'I'

There is sound

Will I ever get, will I ever get, close, closer, close enough?

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Close, closer, close enough

Перевод песни

Al principio, no hay palabra ni ojo

Al principio, hay sonido.

Al principio creamos con la boca

¿Sabemos quién hace qué sonido?

¿Sabemos quién, de quién, no?

El sonido es más familiar que los sujetos y el tiempo y el tiempo

Somos, y el sonido abraza nuestros cuerpos

hay oscuridad

El sonido viaja a través de él.

Los cuerpos invisibles llevan

La oscuridad nos acerca a lo que en el futuro se llamará muerte

Que ahora es inseparable de lo que en el futuro se llamará vida

Existimos y el sonido abraza nuestros cuerpos

Alcanzo una vocal, y es tan suave

No puedo distinguir una 'Y' de un muslo

En este momento, no hay un 'yo' y no conocemos a Dios.

¿Podemos ser verdaderamente desinteresados ​​y compasivos cuando no conocemos el 'yo',

¿Me pregunto?

Pienso en esto mientras hablo con los testigos de Jehová: están en la puerta

¿Qué es humano, es humano, un 'yo'?

¿Un no-'yo'?

¿Una acción desinteresada?

¿Puedes decir realmente que estás llamando a una puerta como un acto desinteresado?

Porque estás imponiendo tu creencia a otra persona.

Estás admitiendo que crees que tu creencia vale más que lo que sea.

creencias detrás de la puerta

Llamas a la puerta porque crees en el contexto de una puerta,

y con convicción, predicando, predicando la buena palabra

Al principio, no hay buenas palabras.

Al principio, no hay palabra

Hay voz, y viene de alguna parte

Cuerpos invisibles la traen para acá, de allá

¿Significa eso que no viene de mí?

no se quien es

¿No es la idea de Dios la idea de uno mismo?

quiero pedirle a los Jehova

Tal vez eso del desinterés se reduce a mi propio

comprensión del desinterés

Para mí, el desinterés tiene mucho que ver con cantar.

Besar es un acto desinteresado, o al menos, potencialmente un acto desinteresado.

Cantar podría, debería ser sobre la compasión

Al principio, hay oscuridad

El sonido viaja a través de él.

Los cuerpos invisibles llevan

Al principio, hay oscuridad

El sonido viaja a través de él.

Los cuerpos invisibles llevan

Intento ir allí

Porque no puedo ir allí

Pero en algún lugar está ahí

Fragmentario

Momentos en los que me estoy estirando fuera de mí mismo

Para estar más cerca de ti

¿Alguna vez me acercaré, más cerca, lo suficientemente cerca para sonarte?

Juntos

tejido y sonido

es lo que se extiende fuera de mí

¿Alguna vez me acercaré?

¿Alguna vez cruzaré mis manos?

Llevado por cuerpos invisibles, cuerpos, cuerpos, cuerpos, cuerpos, cuerpos

Ahora es donde yo

Si tuviera la boca de otro

Para estar más cerca de ti

Para sonarte, para sonarte, ¿alguna vez me acercaré, más cerca, lo suficientemente cerca para

te suena

Juntos, juntos, juntos, juntos, juntos, juntos, juntos, juntos

(Salir juntos

(Salir juntos

(Salir juntos

(Salir juntos

(Salir juntos

tejido y sonido

es lo que se extiende fuera de mí

tejido y sonido

es lo que se estira

¿Alguna vez me acercaré?

¿Alguna vez cruzaré mis manos?

Llevado por cuerpos invisibles

Llevado, llevado, llevado, llevado, llevado, llevado, llevado, llevado, llevado,

llevado, llevado, llevado, llevado, llevado

Extensión

Estirándome fuera de mí

fuera de mí

Quien mira cuando estoy estirando

Al principio, no hay un 'yo'

hay sonido

¿Alguna vez llegaré, alguna vez llegaré, cerca, más cerca, lo suficientemente cerca?

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Cerca, más cerca, lo suficientemente cerca

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos